struktúra irnitu
Főbb tevékenységek
A fő feladata az Elnökség fordítása az, hogy a fordítási szolgáltatásokat az alkalmazottak Irkutszk Állami Műszaki Egyetem és más egyetemek, a vállalkozások és a magánszemélyek továbbítani szövegek, tudományos cikkek és szabadalmak.
Fordítóiroda biztosítja a következő szolgáltatásokat tartalmazza:
- tanácsot diákok és egyéb egyetemi alkalmazottak átadását szakirodalom;
- szolgáltatásnyújtás a dokumentumok elkészítése idegen nyelvet tanulni, gyakorlat vagy külföldön dolgozni;
- szolgáltatásnyújtás előállítására üzleti levelek keresni külföldi partnerek az interneten;
- szolgáltatásnyújtás információt találni az interneten egy idegen nyelven;
- végezzen iskola szemináriumok és workshopok a fordítás tudományos és műszaki irodalom a diákok, egyetemi hallgatók, tanárok, nyelvészek és más személyek;
- végezzen tudományos és gyakorlati konferencia az elmélet és a gyakorlat a fordítás;
- iránymutatásokat kellene közzétenni az elmélet és a gyakorlat a fordítás;
- lefordítani egy speciális együttműködési projekteket. IrGTU osztályok külföldi partnerekkel;
- hogy különleges szolgáltatásokat. osztályok és a vállalatok értelmezési, üzleti és szakmai fordítást.
- Translation Bureau IrGTU alapjául szolgál a hallgatók a gyakorlatban a program „Fordító szakmai kommunikációt.”
A program „Translator szakmai kommunikáció”
Pályakezdő programmyraznyh év
A „Fordító szakmai kommunikáció” tartják:
- képzések képzés tolmács, amely tart 2 év a diploma a középfokú oktatás, a munka, mint egy fordító (fordítás orosz és
idegen nyelvek); - tanfolyamok prof. kommunikáció, amely lehetővé teszi, hogy alkalmazzák különböző ösztöndíjak
külföldi egyetemeken; - kurzusok a vételi külföldi hallgatók Irkutszk Állami Műszaki Egyetem.
Beiratkozott hallgatók a program, így fordításai irodalom akció. osztályok és az egyes tudósok vesznek részt versenyeken és versenyek.
Mint a többi diák, akkor tökéletesen lefordítja a szöveget és verseket a német költő. Kínálunk azok számára, akik tanulni német, olvassa el a fordítások versek és gondolni, hogy van ez a gyönyörű:
«Bitte» (Nikolaus Lenau)
Weil „auf mir, du dunkles Auge,
ülegyen deine ganze Macht,
ernste, Milde träumerische,
unergründlich süße Nacht.
Megáll a szemét rám
És szimulált bő rám!
Őszintén szólva, néha titokzatos,
Hadd menjen a kertemben.
Nimm mit deini Zauberdunkel
diese Welt von Hinnen mir,
daß du über Meini Leben
einsam schwebest füR und für.
Witch este, vigyen magával
A világ az álmok, a szeretet és a megbocsátás,
Ön erő idővel még,
Te fent felhajtás!
«Laß das Trauern »(Joseph von Eichendorff)
LaßMein Herz, das Bange Trauern
Um vergangnes Erdenglück,
Ach, von diesen Felsenmauern
Schweifet nur umsonst der Blick.
Félek előretekintés már,
Ahhoz, hogy újra-rock nem látja,
Tehát, hogy ne megijeszteni a szellem a boldogság,
Sok szerencsét, hogy nem sérti.
Sind alle denn fortgegangen:
Jugend, Sang und Frühlingslust?
Lassen, scheidend, nur Verlangen
Einsam mir in meiner Brust?
Amikor a fiatalokat elment,
Elmúltak már azok az összes álmok és vágyak?
Végtére is, még a fiókban
Most feküdjön egy szenvedés.
Soll die Lieb auf sonn'gen Matten
Nicht mehr Baun ihr prächtig Zelt,
Übergolden Wald und Schatten
Und die weite, schöne Welt?
És nem siet tavasszal
Sátor csodálatos a szabadság
Hogy végre az alvó
Az egész világ mosolyog festék.
Laß das BANGEN, laß das Trauern,
Helle wieder nur den Blick!
Fern von dieser Felsen Mauern
Blüht dir noch gar manches Glück!
De még mindig elhajt a riasztást
És felejtsd el a szomorúságot!
nap vakító fény jelzi, csak az út
érdemes megnézni engem!
«Der Menschheit WüRDE »(részlet” Die Künstler”
Friedrich Schiller)
Der Menschheit WüRDE ist in
eure Hand gegeben,
Bewahret sie!
Sie sinkt mit euch! Mit euch wird
sie sich Heben!
Az emberiség sorsa a te kezedben van!
Tartsd meg és ápolják!
A dicsőíteni akkor az évszázadokon át
Ile szégyen örökre.
Erhebet euch mit küHNI Flügél
Hoch über euren Zeitenlauf;
Fern dämmre schon in euri Spiegel
Das kommende Jahrhundert auf.
Emeljük fel magadat is, fiú, az élet a folyón
És nézd a távolba zihálva,
Végtére is, a következő században a maga szépsége
Kiegyenlített csak a nap süt!
Nemrég volt egy találkozó a külföldi ösztöndíj programok a diákok IrGTU. Ez magában foglalta a „fordító”, megmutatták a színes kép az élet Németországban.
Kozyrev Maria, diák gr. MEX - 08-1. beszél a tanulmányút részeként a tanulók egy csoportja a felsőoktatási intézmények Németországban. Jártak az út során 6 középiskolák, a diákok megismerkednek a képzési rendszer, a szállítás az ülések, a munka a laboratóriumok és könyvtárak. Ő különösen sújtotta a szervezet munkájának hallgatók a könyvtárban, ahol minden eszközt előállítására kivonatok és természetesen a tudományos kutatás.
Koptev Natalia, c. CAB - 05 és Natalia Katkov, c. CAB - 04 tanuló a Drezdai Egyetem 6 hónap, már összegyűjtött gazdag tapasztalattal rendelkezik a hulladék gazdaság látogatott hulladékégetők és hulladéklerakók. Azt is beszélt, hogyan tanítják a gyerekeket külön dobja szemetet, mi a történelem folyamán az újrahasznosító ipar át hasznos energiává, vagy gáz.
Svetlana Mikhailova, c. ME - 05, Anna Gaydamak, c. MO - 05. Tanulmányait a Közgazdaságtudományi Kar, beszélt lelkesen a tanítás a vezető tudományok, a munka a könyvtárban előkészítésében összefoglalók a város Drezda, a régi építészet a csodálatos utakat.
Masnikova Catherine, c. A-07-1. Tanulmányait a Építészmérnöki Kar a University of Dresden és ott volt a feladata a tanszék építményeket a megüresedett sok a város Drezda. Ő megbirkózott, és nagyon jól van jó osztályzatot tanfolyam.
Minden diák, aki hagyja, hogy a külföldi tanulmányokat, a jól ismert külföldi nyelvtanulás program „Fordító ...”, és tervezi, hogy a karrier a segítségével egy idegen nyelvet a vállalatok és szervezetek, amelyek termelési kapcsolatokat a külföldi cégek. Úgy nézett a világban, és szeretné, hogy menjen vissza Németországba, hogy folytassa tanulmányait a mester vagy a kutatási programban. Ez valóban egy „ablak” a világ, mert a diákok vesznek részt más európai országokban a szabad idejükben. Mindez csak akkor lehetséges, ha egy jó idegen nyelvismerettel, mondja Masnikova Katya. „Tanulunk a szakma ott, és mi hiányzik a szakmai nyelvet. Most megtapasztalhatja magad, és azt szeretnék kívánni minden kiválasztott diákok a pályaválasztás nemzetközi szinten, időt takarít meg, hogy idegen nyelvet tanulni - izgalmas és lehet alapja egy értelmes és kielégítő életet. "
1. Kuznetsova, Anastasia Alekszandrovna, a XTO-05-1 (angol)
2. Metyolkin Alexander Mihajlovics, számítógép-05-2 (angol)
3. Rusak Theodore Gennadievich, ACS-05-2 (angol)
4. Kumenko Anna Evgenyevna, Eun-05-1 (angol)
5. Kinzhalovu Irina, NE-05-3 (angol)
6. Grebenyukovu Tatiana Alfredovna, MEI -05-1 (angol)
7. Govorina Yakov, számítógép-05 (English)
8. Afanasyeva Kirill Szergejevics, ASU-05 (English)
9. Sultanov Anastasia Rinatovna, ERI-05-1 (angol)
10. Sevcsenko Elena Leonidovna, NB-05-1 (angol)
11. Oborín Jan Alekszandrovna ISK-05-1 (angol)
12. Stashkevich Szergej Pavlovics, Es 05-2 (angol)
13. Oseyko Anastasia Alekszandrovna, MEG-05-4 (angol)
14. Grayvera Alexander Vlagyimirovics, orosz-04-1 (angol)
15. Koptev Natalia V. DUS 05-1 (német)
16. Fedosov Denis S., ES 05-2 (német)
17. Korostekova Alexey Anatoljevics, EP-05-2 (német)
18. Tatarnikova Ekaterina Andreevna, TCA-05-1 (német)
19. Bozheevu Jeanne Vladimirovna, GSH-05-1 (francia)
20. Novolodsky Elena Nikolaevna, ST-05-1 (francia)
21. Polnikovu Svetlana Viktorovna, ST-05-1 (francia)
22. Sredenko Anna Leonidovna, követelés-05 (francia)