Nyári nap p

Itt egy vers a könyv „Child virágoskert vers”
vált a klasszikus angol költészet gyerekeknek:

RL Stevenson. Nyári V Nyári nap, az angol.

Több nap jön hozzánk
A sivatagon keresztül ég
És ömlött ömlött tűz
A kék és zöld a nap.

Mi mozog a függöny szorosan
A ház hideg volt,
De egy fénysugár, arany ujj,
Mindig talál egy rést vagy két:

A por a tető alatt a tetőtérben
Blesnot egy pók háló,
Ha már a jól kulcs
A Senik vorvotsya indulat.

Itt a nap csökkenti a tekintetét
A régi kert, a csendes udvarra,
Keresek egy pillanatra a pihenés
Az árnyas cserjések a borostyán.

Szín összes virágot egy sorban,
Elrontja a kis srácok,
Földi világot kertész -
Úgy megy, akkor megy!

Majestic - ez
Az ég szabadon mozog,
És nagylelkű eső sugarai
Tűz és meleg ragyogást.

Úgy döntöttünk, hogy húzza a függönyt,
A ház a frissesség sohrant,
De a repedés a kulcslyuk
Fingers behatolt a fény.

Nézd, az egyikük talált
Értéktelen csorba cserép,
És csúszik a alhatnak,
A pók fonalat villant.

Eközben a nagyon könnyű itt,
És a kert úgy néz ki az egész,
Hot ragyog remegés
A drót borostyánleveleket.

Azúrkék ég, lassan
Van, tetoshit baba
És a rózsa színe piros színnel:
Kertész jobb bolygót!

Nyári Nap
Robert Louis Stevenson

Nagy az a nap, és széles megy
Az üres ég nélkül nyugalom;
És a kék és ragyogó napot
Több mint sűrű eső ő zuhanyzók a sugarak.

Bár még közelebb a vakok húzzuk
Annak érdekében, hogy az árnyékos szalon hűvös,
Mégis ő fogja találni a hasadék két
Csúszik az arany ujjaival.

A poros padláson pók borítású,
Ő, a kulcslyukon keresztül, szólja örvendeznek;
És a törött szélén csempe,
Into the laddered széna-loft mosolyog.

Közben az arany arc körül
Ő bares minden kerti föld,
És derít egy meleg és csillogó megjelenés
Között a borostyán legbensőbb zug.

Dombok felett, végig a kék,
Kerek a fényes levegő alapokra igaz,
Ahhoz, hogy kérjük a gyermek, festeni a rózsa,
A kertész a világ, megy.

Kapcsolódó cikkek