Cosa sei (kecske ezt), hogy (Ön) van - fordítása a dal Ricchi e poveri (Ricky és poveri)

ő:
A volte sai, nem úgy, sügér # 233; km Trovo egy chiedermi (mint a # 242; lte sai a nem mellékes # 232; E tr # 242; és Rb # 232; bőrben)
Néha, tudod, nem tudom, miért, azt találjuk (közlemény) azt kérdi
Cosa sar # 224; Questa paura che ho di perderti (a # 242; # 224 a sapka; ky # 232; ke Paura száz di ​​n # 232; rderti)


Mi valószínűleg ez a félelem, hogy van, elveszíteni,
Che cosa c „# 232; dentro di te che ti fa unico (ke # 242; d Th # 232; ntro di te „ke ti Unico F)
Mi van akkor, ami akkor egyedülálló
E mi fa innamorare di te (E e F innamor # 224; re de te „)
És ez tesz engem beleszeret veled.

ő:
Mi Piaci sempre passo i Giorni stuzzicandoti (E pyachi a # 232; n MNRE # 224; J. és MTR # 242; IDH stutstsik # 224; ndoti)
Szeretem, hogy mindig költenek azok a napok, ugratás te
Con frazi jön sto invecchiando sopportandoti (fr con # 224; # 242 kommunikáció MOE száz invekkyando sopport # 224; ndoti)
Kifejezéseket, mint „öregszem, fenntartása te.”
E forse proprio il tuo carattere impossibile (icef # 242; pr LEN # 242; Prio il Tuo autó # 224; ttere impossibile)
És talán ez a karakter lehetetlen,
Che km fa innamorare di te (ke E F innamor # 224; re de te „)
Ez tesz engem beleszeret veled.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei (a # 242; erre a # 242; erre a # 242; erre a)
Mi (ugye) enni, mit esznek, mit esznek?
Cosa sei, cosa sei, cosa sei (a # 242; erre a # 242; erre a # 242; erre a)
Mi (ugye) enni, mit esznek, mit esznek?
Sei qualcosa di pi # 249; (Ez kualk # 242; a di ital „)
(A) nagyobb
Senza TE io Che cosa farei (a # 232; ezek fényes IO ke # 242; # 232 a tartomány; perc)
Nélküled tettem volna ezt?
Cosa sei quando DICI di si (a # 242; erre a ku # 224; di NDO játék B „)
Ez (Ön) van, amikor azt mondják, hogy „igen”
Ogni istante anche Adesso COS # 236; (# 242, # 224 Nyi ist; NTE # 224; al NKE # 232; MTR Causey „)
Minden pillanat, mivel olyan,
Cosa sei, cosa sei non lo Sai (a # 242; erre, hogy # 242; erre a non lo sai)
Ez (Ön) valamit enni, nem tudom, hogy
Neanche tu (nem # 224; NKE)
Még akkor,
Cosa sei (a # 242; erre)
Ez (Ön) van.

ő:
Mi piace quando sei indecisa tra miatt abiti (E pyache ku # 224; NDO e indechiza tra Douai # 224; Beaty)
Szeretem, amikor (Ön) eldöntetlen két ruha,
Mi chiedi Quale ma sai gi # 224; Che cosa metterti (E Ki # 232; di-ku # 224; Le MA sai J # 224; ke # 242; # 232 per m; tterti)
Azt kérdezed, hogyan, de már tudjuk, hogy viseljen.
E Questo MODO un po „infantilis di non crescere (e ku # 232; m száz # 242; n, hogy un # 242; di infantilis nem cr # 232; Schere)
És ezen a módon, egy kicsit infantilis, nem növekszik,
Che km fa innamorare di te (ke E F innamor # 224; re de te „)
Ez tesz engem beleszeret veled.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei (a # 242; erre a # 242; erre a # 242; erre a)
Mi (ugye) enni, mit esznek, mit esznek?
Cosa sei, cosa sei, cosa sei (a # 242; erre a # 242; erre a # 242; erre a)
Mi (ugye) enni, mit esznek, mit esznek?
Sei qualcosa di pi # 249;. (Ez kualk # 242; a di ital „)
(A) több.
Senza TE io Che cosa farei (a # 232; ezek fényes IO ke # 242; # 232 a tartomány; perc)
Nélküled tettem volna ezt?
Cosa sei quando DICI di si (a # 242; erre a ku # 224; di NDO játék B „)
Ez (Ön) van, amikor azt mondják, hogy „igen”
Ogni istante anche Adesso COS # 236; (# 242, # 224 Nyi ist; NTE # 224; al NKE # 232; MTR Causey „)
Minden pillanat, mivel olyan,
Cosa sei, cosa sei non lo Sai (a # 242; erre, hogy # 242; erre a non lo sai)
Ez (Ön) valamit enni, nem tudom, hogy
Neanche tu (nem # 224; NKE)
Még akkor,
Cosa sei (a # 242; erre)
Ez (Ön) van.

ő:
Se tu sapessi jön sei quando ti incavoli (lo nedv # 232; # 242 Ssi; Moe ez ku # 224; ti NFH Inc. # 224; végrendelet)
Ha tudnád, milyen (te), amikor haragszol
E mi Ricordi cosa perderei nel perderti (e E rik # 242; # 242 MDR; számára perder # 232; n-edik nel # 232; rderti)
És eszembe, hogy (I) elvész a veszteség akkor,
E poi ti sciogli all'improvviso con miatt coccole (e énekelni tee w # 242; li al Improviz con Douai a # 242; kkole)
És akkor hirtelen taesh 2 menyét,
E mi fai innamorare di te (e E innamor fi # 224; re de te „)
És hogy én szerelmes veled.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei. (K # 242; erre a # 242; erre a # 242; erre a)
Mi (ugye) enni, mit esznek, mit esznek.

Cosa sei (kecske ezt), hogy (Ön) van - fordítása a dal Ricchi e poveri (Ricky és poveri)

Ricky és úgy vélik, a fordítást a dal, ez kecske