Lady az egyszarvú
Lady az Egyszarvú. Vision. töredék
Lady az Egyszarvú. Íze. töredék
Élénk színek, rózsaszín vagy piros háttér, a különböző jelmezek és dekorációk, így a ciklus ünnepi és elegáns megjelenés. Különösen érdekes az a kecses szövés növényi és állati motívumok úgynevezett milflor. Ritkán látható a rácsos a kiterjedt bestiáriuma. mint a „Lady a Unicorn”: a néző jelenik Oroszlán. Panther. gepárd. farkas. róka. kutyát. kecske. nyúl. majom és még sokan mások (gyakran felruházott szimbolikus jelentéssel) állatok között. Valószínűleg a gobelin-ben készült egyik műhelyek Brüsszel (város központja volt gobelin szövés, hogy az elején a XVI század).
A történet és annak értelmezésével
Lady az Egyszarvú. Meghallgatás.
A hatodik szőnyeg
Lady az Egyszarvú. Íze. töredék
Lady az Egyszarvú. A szaglás. töredék
"Roman de la Rose" és a "The Lady a Unicorn"
Francia kutató szerint Marie-Elisabeth Bruel, az allegorikus jelentését a ciklus található „Roman de la Rose”. A karakterek az első rész a regény írta Guillaume de Lorris. megtestesítő különböző jellemzői Szerelem. meghatározza a jelentését minden a kárpitok: semmittevés - „Vision” Wealth - „touch” Őszinteség - „íz” Joy - „Pletykák” Beauty - „A szaglás.” Végül allegória Bounty rejlik hatodik gobelin, „Ez az egyetlen vágy”. [3]
George Sand az elsők között fogott a közvélemény figyelmét a „Lady a Unicorn” (kárpit tartani a várat város Boussac. Creuse megye) és írták le először őket a „Jeanne” regény (1844). Érdekes, hogy később című cikkében: „Séta a Berry” (1847), az író azt állította, hogy látta nem hat, nyolc darab ciklus; Úgy tűnik, ez az információ nem felel meg a valóságnak. Egy másik híres francia író, Mérimée. aki szolgált főfelügyelője műemlékek Franciaország. ugyanebben az időszakban már kezd tárgyalásokat megszerezni kárpitok állapotban. Nagy késéssel, 1882-ben, egy üzlet volt ütött, és a „Lady a Unicorn” tulajdonába került, az állam azonnal beiratkozott a Cluny Múzeum. Erre a célra kijelölt remekmű csarnok avatták 1883-ban. Itt kárpitok mutatott, míg a második világháború. majd az új szobában, amely lehetővé tette, hogy kerek láthatóság van elrendezve. [1]
Leírás A három faliszőnyeg ciklus George Sand
A leírás szerette kárpitok George Sand visszatért a későbbi művek - „Diary of utas a háború alatt.” Itt egy rövid leírást a hat közül három kárpitok: „Ez az egyetlen kívánságom”, „szóbeszéd” és a „Touch”.
Unicorn - itt van, itt van, és azt bemutatják nem vonul vagy mászik, mint valaki másnak a címer, hanem mintha beszélgettek, talán etetés pata sovány, gazdagon és bonyolultan öltözött hölgy kísérő, még mindig nagyon fiatal lány, mint karcsú és vékony, hogy az úrnője. Unicorn fehér, jól táplált, mint egy ló. Az egyik a kárpitok hölgy elővesz egy koporsót dekoráció; másrészt játszik clavier; A harmadik háborúba megy, és a medve előtt egy összehajtogatott standard, míg az unikornis vigyázzba állt a hurok a ruhája. Ez a karcsú, szőke, tele rejtély; Tegnap emlékeztette lányom tündér. Robes a rendkívül változatos és kialakításuk olyan bizarr íze. Azt nem tudom, hogy azok megfelelnek a divat idejével, vagy csak egy szeszély a művész. (George Sand. "Traveler naplója". 1871)
A hős a regény Umberto Eco megfelel a hölgy az egyszarvú
Míg Baudolino tükrözik a parton a víz felszínén, az erdőből jött az állat, amit még soha nem látott, de tudta, nagy. Ez hasonlított egy fiatal ló, minden fehér, udvarias és rugalmas a mozdulataiban. Jó megjelenésű vázlatot az arcon, közvetlenül a homlok közepén, volt egy kürt, szintén fehér és letépett egy spirál, végül azt a szélét. A fenevad volt egy egyszarvú, vagy ahogy Baudolino serdülőkorban, orrszarvú: Egyszarvú, a téma a fiúk álmok! Csodálta a fenevad megdermedt, félt, hogy lélegezni, és az időközben megjelent az erdő egy női alak. Karcsú, hosszú szövetekben, puha vázolja kis felálló mell, ő egy lépéssel kameloparda csendes. és a padló aggodalmát gyógynövények, díszítő tó domboldalakon, mintha az egész test lebegett a föld felett. Volt hosszú, puha, szőke haj, hogy lenyúlt a csípő, és a legtisztább képet profilt, mintha faragott elefántcsont. Skin egy kicsit rózsaszínes, angyali arca fordult a tó és a teljes csendben prayerfulness. Unicorn soft kopog egymás mellett remegő kis orrába számítva ragaszkodás. (Umberto Eco. Baudolino. Trans. Helen Kostyukovich)