Padlizsán vagy padlizsán, valamint
Először is, padlizsán - nem őshonos orosz szó, ez volt kölcsönzött a török nyelvet. Mert idegen szavak elfogadható egyfajta „padlizsán”. és a „padlizsán”.
Van egy szabály, hogy a zöldségek férfias végződések vagy nő -ev. Ezzel a szabály, hogy lehetőség van az igazolásra az írás e kifejezési forma.
Mit szótárak
Az alkotók a különböző szótárak vannak ellentétes nézetek a témában.
• SA Kuznyecov elítéli formájában „padlizsán” többes számban, és a birtokos. A forma tekinthető, hogy beszélt, és a jobb oldalon van egy formája „padlizsán”.
• DN Ushakov, éppen ellenkezőleg, úgy véli, az egyetlen igazi formája „padlizsán”.
• SI Ozhegov is úgy véli, helyes és igaz formája „padlizsán”.
Esztétika a javaslatban
Sokan úgy vélik, hogy kell használni egy opció, amely harmonikusan illeszkedik a javaslatot. A formát úgy, figyelembe véve a szót egy mondatban.
1. Egy nő kezében több kilogramm padlizsán.
2. A férfi vett egy csomó kiló padlizsán.
3. Sellers nem volt elérhető, mint egy kiló padlizsán.
4. Meg fogja találni hét kilogramm padlizsán?
Beszélt megtekintés
Szó jött egy idegen nyelvet, és hosszú ideig nem volt szokatlan. Az emberek elhagyták a főnév többes birtokos esetben az eredeti formában, vagyis „padlizsán”. Ez a forma érvényes beszélt eddig. Annak ellenére, hogy a fele szótárak felismeri ezt a fajta van, akkor megengedett, és csak akkor lehetséges, egy normális beszélgetést.
írás
Szigorú hatósági irodalmi forma ezt a szót használják a vége - s. Köztudott több torzítatlan kiviteli alakban. Az orosz nyelvben van egy külön szabály a végén a női és -ev.
Annak ellenére, hogy az egyértelműen megállapított szabályokat, néhány ember továbbra is használja a fajta szavak olvasási. Vannak emberek megkérdőjelezik a helyességét ezek főnevek a szövegben, ami nem meglepő, mert ez egy idegen szó, és nem lehet pontosan tudja, hogyan kell helyesen kiejteni.
Ha végezzen egy kötetlen beszélgetés, hagyjuk beszélni és „padlizsán” és a „padlizsán”. Valaki kivágások hallás ilyen mondatok: „nem padlizsán”, „sok padlizsán”, de ahogy azt már megtanulta, „padlizsán” - a főnév a török nyelv, így a beszélgetés lehet állítani, és női, valamint -en.
Az írott nyelv kell írni mindegy, „padlizsán”, hogy nem volt a különböző díjakat. Hatásos része a fordító szótárak támogatja ezt a verziót.
Ahogy azt már korábban tanultuk, hatékonyabban használja pontosan olyan alakú, amely a legjobban illeszkedik a javaslatot. Még ha ez a baj szempontjából filológia, akkor lesz harmonikus megjelenés a szövegben.