Nyelvi kapcsolatok kétnyelvűség és diglossia; típusú kétnyelvűség; a probléma a korai kétnyelvűség
Nyelvi kapcsolatok: a kétnyelvűség és diglossia; típusú kétnyelvűség; a probléma a korai kétnyelvűség.
hogy milyen nyelven személy tulajdonában van egy diploma,
amelyben a nyelv az interferencia forrása,
amelyben a nyelv forrása szervezet (például, ha a neve azonos elemeket a különböző nyelvek eltérő konnotációja)
amely nyelv egy személy használja inkább hajlandó kommunikálni,
melyik ez a nyelv utal, ha ez szükséges megrendelni gyorsan és pontosan;
is végzett kísérletek, amelyek feltárják a reakció sebessége a nyilatkozatot, attól függően, hogy a nyelvet.
Egy kiterjedt irodalom foglalkozik a tanulmány a korai kétnyelvűség, amely továbbra is a tárgya heves vita. Van egy szempontból - és nyomában a politikai események és az ideológiai harc hogy alkalmanként kerül előtérbe -, hogy a korai kétnyelvűség, párhuzamosan a mester két nyelv gyermekkorban veszélyes, mert megtartja a teljes asszimiláció, mindegyik nyelv és megakadályozza az egyetlen gyermek a fejében a nyelvi rendszer és egy átfogó képet a világban.
Nyelvi kapcsolatok: interferencia
Idővel minden hitelfelvétel, ha túléli, szerves részévé válik a nyelvi rendszer, és már nem érezte magát, mint egy idegen.
Kétkomponensű nyelvi helyzetekben. Az konstitutív elemei:
.. 1) nyelvek veszik, hogy a mindennapi beszéd, azaz szerint a funkcionális osztályozás, helyi;
Breton Franciaország, amelyet a mezőgazdasági termelők és a matrózok a Bretagne-félszigeten, és lényegében egy négy nyelvjárások, amelyek közül egyik sem nem irodalmi. A hiányzó irodalmi nyelv kompenzálható francia iskolában, a közigazgatási eljárások lefolytatását a kultúra területén és a tudomány.
Három nyelvi helyzetet. Ez a fajta nyelvi helyzet akár használt állapotban nyelvén három funkcionális típusa van:
1) a helyi nyelvek (törzsi nyelven, a szigeteken élő Luzon és Mindanao a Fülöp-szigeteken, a nyelv Luba és Mongo Zaire);
2) regionális nyelvek. működő zóna az említett nyelvek (Ilocano és Lingala sorrendben);
3) a macrointermediary ha foglalkozó közösségek élnek a régión kívül, használják a Fülöp-szigeteken, tagalog, Kongó - francia yazyk.Eta fajta nyelv helyzetét is jellemzi Mali, Szenegál, Nigéria, Indonézia, azaz az országok, ahol a folyamatok játszódnak le .. etnikai konszolidáció.
A négy nyelvi helyzet. Ez a fajta nyelvi helyzet kombinációja:
1) a helyi nyelvek;
2) regionális nyelvek;
4) vallási vagy szakmai ÁLLAMI nyelvek vagy a többi odnovremenno.Takova, úgy tűnik, a nyelvi helyzet Etiópiában.
A fő tünet endoglossnyh kiegyensúlyozott nyelv helyzetek létezését számos alrendszerből a nemzeti nyelv, ami teljesen egyenértékű, vagy funkcionálisan. más szóval, szolgálja minden szempontból a kommunikáció számos nyelvi közösségek élnek belül területi és politikai obedineniya.V manapság nyelvi helyzetét az ilyen típusú alig létezik egyáltalán bármely országban, mivel a létesítmény az állam, még a lakott terület a kapcsolt etnolingvisztikai közösség elkerülhetetlenül kíséri meghosszabbítása egyik formája a beszéd szerepéről szóló nemzeti kommunikációs eszközöket. Endoglossnye kiegyensúlyozatlan nyelvi helyzetekben találhatók túlnyomó többsége viszonylag kevés képest a multinacionális monoethnic országokban, ahol az összes kommunikációs által használt területeken kizárólag a nemzeti nyelv. Mértéke azonban a differenciálódás a nemzeti nyelv és annak jellegét, azaz a. E. száma funkcionális terhelés és elkülöníti alrendszerek változik országonként, mértékének meghatározására a nemzeti egység, a rétegződés a társadalom és a fejlettségi szint a gazdaság és a kultúra.