Olvassa internetes legenda a büszke szerző Aggeus Garshin Vszevolod Mihajlovics - rulit - 1. oldal
Legend of the pompás Aggeus
Vszevolod Garshin
Legend of the pompás Aggeus
Élt egy országban az uralkodó; Aggeus hívta. Kedves volt és erős: az Úr adta neki teljes jogkörrel a földet; ellenségei féltek barátai nem volt, és az emberek az egész régióban élt csendesen, ismerve a hatalom a vonalzóval. És büszke uralkodó, és kezdte azt hinni, hogy senki a világon erősebb és bölcsebb, mint ő. Élt gazdagon; Sok volt a gazdagság és szolgák, akivel soha nem mondta, gondolta őket méltatlan. Feleségével harmóniában élt, de tartotta a súlyosan, hogy ő nem mernek beszélni, és megvárta, amíg azt kéri vagy mond valamit a férjének.
Aggeus élt egy pontosan a magas torony állt. Bottom tömeget figyelte őt, és ő nem akarja, hogy bárki is megtudja, és áll a kis alacsony platform; valaki azt gondolja, hogy ez méltó helye: bár magányos, de magas.
Aggeus ment ünnepe a templomban. Visszajött a feleségével csodálatos ruhák: köpenyt viseltek zlatotkannye, övek drágakövekkel, és azokon vittek brokát lombkorona. És előttük, és maga mögött katonák kardokkal és fejszékkel, és odavitte a király hely, ahol hallgatni a szolgáltatást. Körülöttük voltak a fejek igen tisztviselők. És hallgatta Aggeus szolgáltatást, és gondoltam, a maga módján, gondolta, helyesen vagy helytelenül szerepel a Szentírásban.
És dühös vonalzó: archpriest elmondta bilincselve, és tegye be börtönben, és a lap, amelyen a szavak voltak írva, elrendelte, hogy szakadjon ki a könyvet.
Vette a archpriest börtönre és egy lapot kitépett, és Aggeus, a kormányzó ment kamra és lakoma a banketten ivott, evett és jól érezték magukat.
Ez volt a városban egy fiatal férfi és látta, hogy egy szarvas, ez a magas és szép, hogy mindaddig, amíg és soha nem látott. És azt akarta, hogy legyen szíves a kormányzó elmenekült a város, jött a szobájába, és azt mondta, hogy a szolgák a szarvas. Azt mondták, körülbelül Aggeus, és megparancsolta, hogy összegyűjtse vadászni.
Elment vadászni a területen; Láttuk szarvas és lovagolt vele. Deer áll, felemelte a fejét, nézett vissza a vadászat, mintha várna valamire. Én még nem láttam olyan állat magam Aggeus: magas és karcsú, vékony orra, okos; szarvak, mint egy fa elágazás, end-to-end egész fathom. Gyapjú öbölben, csillog, mint csiszolt; combok, fehér, mint a hó. Ugrik rá Aggeus és csodákat, hogy nem hagyja el a szarvas, és az egészet jól néz tágra nyílt, mintha valamit mondani akar. Mentem Aggeus gondoltam túl gerelyhajítás; Megfordult állat lendült elágazó szarv pryanul ugrálnak az első három öl, és folytatta a területen; ló volt, Aggeus, mint az ár nem volt, és kezdett lemaradni. Kormányzó fordult vadászok, és ők alig látható és; Azt várta, hogy a szarvas, és látta, hogy az állat ment csendesebb. „Nos - azt hiszem -, felzárkózni!” Túrák ló egész, és el tudja látni - egyre közelebb és közelebb a fehér comb villogó rénszarvas. Csak azt akartam, hogy dobja a lándzsát - a szarvas fejét csomagolva, ő által nyújtott - ismét Aggeus tőle. A vadászat nem látható, és ugrik a nyílt terepen csak szarvas de Aggeus lóháton.
Ő üldözte őt egy fél napot; végül úgy látja, hogy a szarvas fut lefelé a folyón. „Nos, azt hiszem - ha megy a jobb oldalon - eltűnt, és a bal - engem!” Bal River püföl készült, és a fenevad volt sehol, hogy távol van: mögött vadász, elöl széles folyó, ember vagy állat nem tud úszni. Deer balra fordult; Aggeus megremegett a szíve az öröm. Ugrik, és azt gondolta: „Hamarosan a folyó, akkor nincs hova menni.” Szarvas vágtatott a partra, és partjainál egy kis sziget, és a sziget és bokrok sűrű erdőben finom. Szarvas ugrott minden erejével a vízbe zuhant, felszínre, és úszott a szigetre. Aggeus vágtatott, és látta, hogy az állat a bokrok maradt. És lovat hajtott a vízben.
Ló belépett a víz, ment háromszor, és bement a vízbe nyakig, majd a lábat és az alsó hiányzik. Aggeus fordult vissza a partra, gondolkodás: „Deer tőlem, és nem megy el, de egy zúgó, talán ló megfullad.” Leszállt, kötődik a bokor elővett magának drága ruhát és bement a vízbe. Úszott, hajózott, szinte elviszik. Végül megpróbáltam a láb - alján. „Nos - Azt hiszem - most én hozom” -, és bement a bokrok.
Úr haragudott Aggeus. Úgy hívják, hogy neki az angyal megparancsolta neki, tűnjön Aggeus öltözött ruháját, üljön lóra és utazz be a városba. És az angyal énekelte az Úr akarata az ő szavait.
Néztem, és néztem a fenevad Aggeus a bokrok - nincs vadállat. Az egész sziget körül kiiktatott; egész kúszott a bokrok - semmi. És nem jön Aggeus, hogy mi történt a szarvas: elöl - széles folyó, nem vadak, nem úszik; És látná szarvas, ha az úszó kérem. Haggai volt szégyen; de semmi köze, akkor forgolódik vissza. Kiment a vízbe vetette a lándzsát, hogy ne zavarja, és úszott a partra. Úgy néz ki - nincs ló, vagy ruha nem. Angry vonalzó, azt hitte, hogy ellopták, és úgy döntött, hogy szigorúan megbünteti a tolvaj. Úgy jött ki a vízből, felmászott a meredek bank - egy nyílt területen, nincs egy. Semmi köze, el kell menni csupasz. Jön, és a fű vágva a lába; ők nem szoktak menni mezítláb Nap süt meztelen test és a fej. Odament, és elindult, Aggeus, a hegyen; Ő úgy látja, hogy az üreges pásztor terelő tehenek és borjak. Aggeus megállt és elkezdett legyintett.
- Hé, te - mondja - utazni!
A pásztor ránéz, meglepődve. „Elhelyezkedés, - véli - az egyik mező tiszta meztelen férfi származik?” Elmentem hozzá lassan; az egyik kezében, hosszú ostor a másik - Berestovaya cső; magát szandálok és zipunishke sovány; válltáska kenyér felakasztották. Aggeus kiáltott rá:
- Miért nem jön, ha hívják?
- És te ki vagy? - kérdezi a pásztor. - Mit akar?
- Nem láttam, aki vette a ruhámat, és ellopta a lovat?