Káromkodás japán (mi biztosan nem esküszöm rossz szó)
Simatta (shimatta) - "A fenébe, a fenébe, tivornya."
Ti (chi) - "Pokol". Kimondva kilégzés, amikor a dolgok rosszul mennek.
Kuso / csr (kusou) - "szar". Ezt fel lehet használni képletesen. Gyakran - formájában magömlés.
Tikuso / tikso (chikushou) - "Bitch". Elég éles formában. Gyakran használják nem sértésnek, hanem mint egy felkiáltójel.
Ati vagy ikeo (Atchi ni ikeyo) - "Kanai itt."
Dzakkenao! (Zakkenayo!) - "Én folytatta.".
Udzatte! (Uzatte!) - "Elmentem.".
Sindzimae! (Shinjimae!) - "Menj a pokolba!"
Timpunkampun (chinpunkanpun) - „Nem szar nem tudom.”
Bu (Bu) - Szóbeli obszcén konzolok. Mondjuk, „Bu kkorosu” nyers fordításban „kill ábra”.
sértések
Kikkake (kikkake) - „pózoló”, az ember próbál úgy tűnik, jobb, mint ott.
Tikusomo (chikushoumou) - "A kurva életbe."
Ama (AMA) - "Bitch". Szó szerinti fordításban a „apáca”.
Tank (baka) - "bolond". Nem nagyon sértő kifejezés. Gyakran használják a gyerekek.
Bakayaro (bakayarou) - Több támadó és „cool” forma az előzőt. Használják a férfiak és a férfiak. Értelmében közelebb „fattyú”.
Aho (ahou) - "Bolond, féleszű."
Temae / Temee (Temae / temee) - Támadó férfi változata a névmás "te". Általában kapcsolatban az ellenség. Olyasmi, mint a „fattyú” és a „fattyú”.
Honoré (onore) - Ugyanaz, de durva.
Kisame (kisama) - Ugyanaz, de még ennél is durva.
Kono-Yaro (Kono-Yaro) - "Te rohadék."
Kusotare (kusotare) - "Idióta, hülye." Szó szerint - „vezetője szar.”
Reydzi (reijii) - "Psycho".
Odzosama (ojousama) - "Princess", az elkényeztetett lány egy gazdag család.
Happo Bidzina (Happo Bijin) - hamisság minden szopás az embereket.
gauginos -prezritelnoe kapcsolatban az összes többi