Káromkodás japán (mi biztosan nem esküszöm rossz szó)

Simatta (shimatta) - "A fenébe, a fenébe, tivornya."

Ti (chi) - "Pokol". Kimondva kilégzés, amikor a dolgok rosszul mennek.

Kuso / csr (kusou) - "szar". Ezt fel lehet használni képletesen. Gyakran - formájában magömlés.

Tikuso / tikso (chikushou) - "Bitch". Elég éles formában. Gyakran használják nem sértésnek, hanem mint egy felkiáltójel.

Ati vagy ikeo (Atchi ni ikeyo) - "Kanai itt."

Dzakkenao! (Zakkenayo!) - "Én folytatta.".

Udzatte! (Uzatte!) - "Elmentem.".

Sindzimae! (Shinjimae!) - "Menj a pokolba!"

Timpunkampun (chinpunkanpun) - „Nem szar nem tudom.”

Bu (Bu) - Szóbeli obszcén konzolok. Mondjuk, „Bu kkorosu” nyers fordításban „kill ábra”.
sértések

Kikkake (kikkake) - „pózoló”, az ember próbál úgy tűnik, jobb, mint ott.

Tikusomo (chikushoumou) - "A kurva életbe."

Ama (AMA) - "Bitch". Szó szerinti fordításban a „apáca”.

Tank (baka) - "bolond". Nem nagyon sértő kifejezés. Gyakran használják a gyerekek.

Bakayaro (bakayarou) - Több támadó és „cool” forma az előzőt. Használják a férfiak és a férfiak. Értelmében közelebb „fattyú”.

Aho (ahou) - "Bolond, féleszű."

Temae / Temee (Temae / temee) - Támadó férfi változata a névmás "te". Általában kapcsolatban az ellenség. Olyasmi, mint a „fattyú” és a „fattyú”.

Honoré (onore) - Ugyanaz, de durva.

Kisame (kisama) - Ugyanaz, de még ennél is durva.

Kono-Yaro (Kono-Yaro) - "Te rohadék."

Kusotare (kusotare) - "Idióta, hülye." Szó szerint - „vezetője szar.”

Reydzi (reijii) - "Psycho".

Odzosama (ojousama) - "Princess", az elkényeztetett lány egy gazdag család.

Happo Bidzina (Happo Bijin) - hamisság minden szopás az embereket.

gauginos -prezritelnoe kapcsolatban az összes többi