Karfreitag (Nagypéntek), Német - napról napra
Nagypéntek - a nap szigorú böjt és a tilalmat szórakoztató. Ez a nap a hétvégén Németországban.
Német népi előjelek:
- Wenn es egy Karfreitag regnet, gibt es den ganzen Sommer über große Trockenheit. (Ha nagypéntek az eső, nyáron lesz a szárazság.)
- Wie der Wind ist am Karfreitag, wird er sein das ganze Jahr. (Micsoda szél fúj nagypénteken, így lesz egy évre.)
- Am Karfreitag trauert die Sonne bis Drei Uhr nachmittags. (Nagypénteken a nap fáj, 15 óra).
- Karfreitag Sonnenschein bringt uns Reiche Ernte ein. (Sun a nagypénteki hozza a gazdag termés.)
- Wenn ein Karfreitag Regen háború folgt trocknes, aber fruchtbares Jahr. (Ha Nagypéntek eső, majd az év lesz száraz, de termékeny.)
Karfreitags Krone. Heldenkönig! Einsames Haupt.
Verstoßen. Erheben
Die Feige Flucht verdammender Hände.
Ein suchender führender Quell.
Wenn ich erhöht sein werde, majd ich alle zu mir ziehen.
Und die Welt, die Welt schwere, die Welt leichtsinnschwere,
Gyors schon oben, reißt ab, eine Wunde reißt auf,
Der Seele, Wunde des Leibes, Wunde des Todes:
Vater verzeihe IHNEN, sie nicht wissen volt sie tun.
Zum schmerzlichen Hohn der Dornenkrone
Fallen kühlende Tropfen fühlender Größe.
Dem bedeutenden, einsamen Menschen egy seinem Tage nahe sei,
Tehát ist Stiller Freitag, így ist Húsvét
Trauerhelles Opferglück.
Abschiednehmendes Wiedersehn.
Peter Hille (1854 - 1904)