Schur edző, mint egy tükör az orosz irodalom - világos № 10 (4889) származó
Schur edző, mint egy tükör az orosz irodalom
48-szer jobb hallani
Sura szállításáról - alias színész színház "Hermitage" Alexander Pozharova. Név alatt a sura Artist mondja a történeteit irodalmi klasszikusok a műfajban gengszter történet nagylelkűen usnaschennoy trágárságot, paródiák a népi kultúra slágerek és viccek a témában a nap.
„Nos, bab, rövid, jött rá a legromantikusabb vodka, Aigle néhány. Aigle-csapok. És azt mondja: úgy vélik, barátom, nem, de el fog jönni hozzád, és elveszi a herceg a kis vitorlák. It: de legalább néhány vitorla, ha csak ki ezt a lyukat, hogy edrene hajszárító. Bár a lány csendes volt, szerette a természetet. Igen, mennyit tud szereti a természetet, anyánk! És a szegénység zadolbala. Mennyit tud eladni hajók? "
És míg sura színesen retells neki néhány másik „története romantikus lány bab és a Prince Earl Grey”, az igazi Alexander tüzek olvasni a szalagot gyerekek meséket Lev Tolsztoj, Mamin-Sibiryak, és más orosz író.
Sura gyorsan mastering új területeket. Nemrég megjelent a „Erotikus tankok és páncélozott szállító bejelentkezés Shaw” szellemében a japán költészet, és a fantázia-album „Shtrek buzgalom az éjszaka.” Kolyanu minden érdekes.
„Harry Potter nélkül mat nehéz. Van minden ilyesmi. Magic - ez jó néhány, mintha azt mondaná, helyzeteket. Most tetszett a pillanat, amikor valamilyen szörny a lányok néhány megpróbálta megragadni valahol az iskola WC-vel. Én most, hogy őszinte legyek, nem emlékszem, de Harry ott volt ő néhány feje elérje a WC-vel. "
Eredete a mester
Nyarán 1971 fiatal férfi Alexander tüzek távozik a hadsereg és elment meglátogatni egy barátja, akivel szolgált Balaklava. Ott megismerkedett néhány Sasha-tűzoltó, aki szerette mondani mindenféle történetet és ezzel lisp.
A kép egy tűzoltó évekig Sasha melegítjük tüskés hétköznap színész színház „Hermitage” Alexander A. Pozharova. Sasha azonnal engedje kifelé tűz nem tudott. Esztétikai kanonokok a korszak volt durva, és nem teszi lehetővé a beszéd hibák semmilyen közvetlen vagy átvitt értelemben. De a kanonokok jó és időszakosan változó. A beállítás után kép a börtön nagyon lényeges: „Az egész ország táborozott, minden harmadik ült.” Akkor ez a téma kevésbé művelt, de az alvilág és a kultúra folklór vonzó maradt „zóna” (bocs a szójáték).
Első jelei a sura volt „Lay” - a történet Prince Garik, ami végül ezekkel a szavakkal: „Ezen a ponton, minden kamera zokogott.”
„Tudod, az ember, mikor volt? Ekkor Polovtsy megtámadta a Szovjetuniót. Nos, te vagy az én drága társa, hidd el, nem? Rechushechka Dnipro. És egyrészt - a kunok, és egy másik - a miénk. És a kiáltás polovtsy: Hát fraera, a mi oldalunkra, akkor mérhető erők. És ki az egészséges Polovets ilyen kopasz, mohnoryly kutya. És a mi ki megy? Prince Garik. Megvan a hajóba, és elment dolblenochku. "
Ezután során ment klasszikusok keverve modernitást. Sura politikai témák általában nincs hatással - azonban, hogy az támogatója „tépte le minden rendű és rangú maszkok» időközönként lebontja - így volt egy szalag, »nem tudok semmit.«
Minden gondolatai és érzései rágalom, hogy a szalagot a műfaj „Impromptu-Fantasy”.
„Te itt, Nick, prazdnuesh karácsony. De ő zsidó. Azért jöttem, hogy vegyenek részt a tereprendezés agyban. Ő született állítólag Istentől néhány - Yarily ott kiderült vezette félre, vagy akár egyáltalán. Kohl hinni, nem? Szóval Ennek eredménye, hogy végül is a zsidó a zsidóknak, nem barát. Paradox. De nem tudom, miért van ez? Ahhoz, hogy a zsidók - ez a Krisztus, a Messiás. Ahhoz, hogy az arabok - Muhammad. Ahhoz, hogy a keleti - a Buddha. És nekünk - senki! "
„Én vagyok a természet - mockingbird, mint minden színész, - mondja a tüzek. - Minden a gondolat, hogy adja meg az én farok, megyek végig tapadó, és akkor ott vannak a szalagon. Mondtam neki, ahogy Alex, mindig csinálja, észrevette a helyzetet. Néha vannak betekintést, mint a pubertás. Nem akarom azt mondani, hogy én vagyok nagyon Muder, de van bennem valami. "
Idegenek vándor énekesek álmok
Orosz irodalom alakult ki, mint utánzó. Amikor Nagy Péter vett egy világi olvasás, elszámoltatható írók rohant létrehozni. A Peter ezt a luxust nem volt Oroszországban. Egyértelmű, hogy az eredeti nemzeti irodalom nem szerepel sem a pár év, nem egy-két évtized. És a nép elment a másik irányba - kezdtek lefordítani nyugati művek, hozzáigazítva azokat az orosz élet. Volt még egy nevet - „prelagatelnoe irányba.” Például a nagy Sumarokov „Megfordult” „Hamlet”, oly módon, hogy Shakespeare hagyott nyomot.
Egy évszázaddal később, egy kis világossá vált, hogy a szakirodalom áll szilárdan a lábán, és ha ez még mindig „megváltozott”, így egyszerű szélességi lelket. Még száz évvel azt találták, hogy az Európai unreached remekművek is rendkívül kicsi. Ezután az orosz írók kezdett echo magukat, és honfitársaink. Különösen jellemzi, hogy Mandelstam és Ahmatova, aki szerette a „külföldi énekesek vándorlás álmok.”
Ebben a sorozatban a természetes és sura szállításáról. Ugyanakkor ő - egyike azoknak, akik felépítik a hidat magas és populáris kultúra, valamint az irodalom és a színház.
„Puskin - minden. Van ez idézet Puskin. És Gogol - csendes zseni. Bár az arrogáns gazember. Puskin élt. És az anyám azt mondja. Anya, levelet írni, írni: Alexander Szergejevics Puskin, Kolja. És ez volt az érdekes - mint amikor sem utazik, biztos, hogy magának néhány hívást ezt a rangot. Mint, nem csak egy múló Kohl Gogol, és néhány a személyzet ezt leginkább. Szerette ezt az üzletet és minden előőrs balra magát néhány hazugság. És dolgozom kizárólag állva. "
Első jelei a sura volt „Lay” - a történet Prince Garik, ami végül ezekkel a szavakkal: „Ezen a ponton, minden kamera zokogott”