Orange - egy kínai alma
Amíg a XVI században, a narancs nem nőnek szinte bárhol, de Kínában. Európában estek portugál hajósok. A cím ebben a körben narancssárga gyümölcs gyorsan feledésbe merült, ezért elkezdték hívni a francia «Pomme de Chine», azaz magyarul „az alma Kína”.
Oroszországban narancs már Hollandiában, ahonnan kölcsönzött a nevét appelsien, ahol appel holland - „alma”, és SIEN - „kínai”.
Lásd még:
- Ezért az orvosok hazugság? Eredete a „orvos” szó
- Jelentése és eredete a „Láva”!
- Hülyeség - orvosi vicc. A szó eredete „nonszensz”.
- Ez ijesztő közelmúltban a kínai figyelmeztetés? Az eredete a kifejezést
- Hogyan juthat részeg részeg? A szó eredete „kap részeg”
- Miért megy túl messzire, nem pereRASSOLNIK, például? A szó eredete „túl messzire ment”
- Ónos szitálás vagy szitálás? Hogyan?
- Be-, illetve fokozzák?
- Váll vagy a kar? Gyertya vagy gyertya?
- Számíthatunk elszoruló szívvel, rossz események?
- Tejszínhab vagy felvert?
- Hogyan lesz a „bácsi” a többes szám? Nagybácsi vagy nagybácsi?
Ez ijesztő közelmúltban a kínai figyelmeztetés? Az eredete a kifejezést
Hülyeség - orvosi vicc. A szó eredete „nonszensz”.