Mintegy Miklós és Ivanovo dal „Várj, mozdony,” egy töredéke a könyv „Guide to orosz sanzon”

1958-ban Perm közzétett új B. Astafieva „Snow Melt” (első kiadás), amely egy változata az első vers a dal, „Várj egy percet, a motor”:

Az egyik első felvételek a szalagot a dal „Várj egy percet, a motor” (vagy legalábbis jól ismert) nyúlik vissza, a 1960-as évek Vladimir Vysotsky, aki aztán írt egy hatalmas számú tábori dal (lemez három vagy négy gépelt). Egyébként kíváncsi vagyok, ugyanaz a moszkvai bíróság ott énekel, azonban amnesztia 1953-ban volt már ... Van azonban elkezdődik a dal szó (!):

Ugyanez változata ének és A. Észak koncerteken 1975-ben és 1977-ben, ami arra utal, hogy vagy ők élvezték a több forrásból álló vagy egyszerűen North fürj lehetőség Vysotsky.

Egy kis pontosítás: „kiindulási” A völgyekben és a hegyek „volt a menetelés a szibériai lövészek az első világháború ezekkel a szavakkal:” Mivel a-erdő hegyek sűrű ... „majd később ezt a dallamot írták a dalt:” A völgyek és a dombok »és« Marsh drozdovtsev. „ez ebben a sorrendben.

Hogyan tetejére „Várj, gőzmozdony”, „beragadt” teljesen idegen vers ismeretlen. Mivel a 1950-1960-es, megérkezett Moszkvába Dina Verny és hallotta a dalt 1975-ben és énekelt híres lemez „bűnügyi dalok”, verseket több volt, és ott volt a történet kibontakozott, és még néhány rokon cselekmény és fejlesztés eseményeket. De a „A völgyekben ...” eltűnt. By the way, akkor a változat „völgy ...” szinte soha nem fordul elő. Úgy tűnik, hogy a lemez Vissza komolyan kell venni, és nem csak egy ének és elvégzi a klasszikus a műfaj, hanem az idő a bizonyság.

Nos, most már tudjuk, hogy hol és hol volt a „varrott” idegen vers. Amennyiben úgy ítéli meg, hogy az ő Demin raboskodott csak a háború közepén (1942-1943 év), és a módosítás végeztük, egy idő után (konkrétan nem említi), akkor feltételezhető, hogy ez a dal hallatszott a táborban, és ott van változtatva és ez volt az év 1946-1947. Ez a nagyon ideje, amikor megjelent. Azt lehetne mondani, hogy én is manipulált a tények is, hogy igaz lenne, de én kifejező személyes szempontból.

Miért lenne egy forradalmi dal kapott egy második életet a dal bandita? Mondjuk, hogy a változások nem voltak bekapcsolva (és ezzel), sok-sok (vehetik igénybe), de aztán dolgozott olyan dolog, mint ideológia. A polgárháború idején „vörös” énekelte:

Ennek megfelelően, hogy a „fehér” énekel egy teljesen más, hogy van, a dal ugyanaz marad, de az alma már esett a vörösök. Ismert hit „a odesszai kichmana” a második világháború idején volt a kezdete „a berlini kichmana” énekelte ezt az állapotot (status), előadóművész, a hivatalos jelenetet. Úgy tűnik, Demin, és úgy döntött, hogy kihasználják a forradalmi dalokat és azt tette, amit látunk. Meg kell jegyezni, hogy a méret a sor, mint az eredeti, ami majdnem Csasztuska szerkezet volt, hogy mondjuk a legkevésbé változott.

Az ábrázolt megvalósításban és információt meg lehet fogadni, több ponton:

- magyarázza, hogy 1939 legerőszakosabb fekete senki ne legyen a Kolyma régióban. És ebben az időben tolvaj tudós dalokat ír, és üzenetet küld (vagy hordozza a) az lesz a filológiai írások. Nem valószínű, szinte lehetetlen. Ezért feltételezhetjük, hogy rögzítették sokkal később, talán, hogy Amerikában, és ennek következtében - a rétegződését szöveget, és némi zavart.

- „Kiryukha” írva a kis betűk, a megfelelő nevet, a tényleges hiba. És valahogy túlterheltek az utolsó három verset „Fenya” Azt mondanám, hogy csak nehéz vele, hogy az a hely, és a helyén.

- egy hajszárító. Itt megemlítik, hogy „Mi uhilnuli, rabotnuli ház és a hajtott a Anadir”. Lefordítom szó: „Mi elmenekült, kirabolták az országot, és ennek meg kell Anadir (?).” (Hut, peredachka - 1. Transfer bebörtönzött 2. CTI, börtön, börtön 3). Valami itt nem fér el, mint például hogyan kell helyesen használni Fenya és hirtelen egy ilyen eltérés. A logika az rossz, de több jobb „... az egész család nagy raskulachka meghajtók a földön” - teljes képtelenség, mi a tolvajok és a paraszti eredetű. Nem értem, bűnügyi dalok általában nem jellemző, politikai motívumok. Ismét van egy homályos érzés, hogy ez az idegen „varrott” verseit más dalokat. Vagy amit én „súlyozási szöveg zsargon”, és teljesen a helyén, és nem a jelentését.

- és mégis, az utolsó vers azt mondja, hogy az anyja fia száraz, de az előző vers, azt mondják, hogy „a családok küldött Anadir”. Tovább az eltérés nem egyértelmű, „száraz”, és lehet a táborban fiát, de valahogy nem minden illik.

Tudod, hogy a feltételezés, hogy az utolsó három verset ez a verzió később további feliratok, stilizált, vagy húzza a dal „varrott” hüvelyek egy másik „remekmű”. Úgy tűnik, volt néhány dal a téma a kisemmizett parasztok a gyűjtemények a St. Petersburg filológus Lurie. By the way, van egy rekord dalokat énekelt az 1970-es, a táborokban, és a fiatalok körében a Szovjetunióban, „Várj egy percet, a motor,” van a szokásos, anélkül, hogy a „völgyek és fennsíkok” verzió.

És mégis, nem szabad elfelejteni, egy távoli idő és a távolság a tárgy tanulmányi és tanulmány, ami a hibák és elírások. Van egy vélemény, lehet, hogy tévedek, de folklór 1930-1940-as években nagyon kevés, sőt, balra - minden a kemencében égett a táborokban, ha nem az összes, nagy frakció. Munkájával Vladimir Yurasova, amit írt 1950-ben, ez nem teljesen világos, erre szükség van meg nagyon kézirat napján írásban.

Szoljánka, hogy enyhén szólva, figyelemre méltó: az első vers, említi a regény változata Astafieva, a második Vysotsky, harmadik ... Nos, tegyük fel, hogy az emberek. Zhigantsu és a könyv, azt valószínűleg külön fejezetben és az idő, és most foglalkozik ezzel a lehetőséggel.

Semmilyen közvetlen, közvetett, és még azt jelzik, hogy a dal, hogy köze van a katona vagy az első, csak néhány mitikus „távoli storonka” említi. Ha ez a dal a régi, ezért nem szerepel a repertoárján énekes a 20. század elején, sem a szovjet, sem a kivándorlók. Az 1. világháború népszerűek voltak hazafias dalokat, de közülük „Ez a vonat indult”, vagy valami hasonlót nem találja a jelentését, és a szöveget. Miért?

Talán csak még nem írt?!

Ezért a hivatkozás a munkáját J. Bichevskaya (F. Zhigantsa és általában) tudunk pihenni, mint egy elmulasztott változatát itt is ingatag.

Astafieva beszélve a regény? Nos, mondjuk, megemlíti egy dalt a húrok, zsinórok szöveg megemlíti a lehetőség, hogy valaki hallotta, akkor nem játszanak szerepet a érvként sem „a” vagy „ellen”. Csak annyit, hogy a dal volt már a második világháború (!). Gondosan tanulmányozta a memoár Shalamova és munkaerő D. Likhachev, amely azt írta Solovki (!) Az 1920-1930-es években a trágár dalokat, és megjegyzi, A. Sinyavsky „Haza. Trágár dalokat.” De meg kell „Stop, mozdony,” van nem található, lehetséges, hogy az elméleti következtetésre jutott, hogy jó lenne jelennek meg csak a 1940-1950-es, mert az összes ilyen munkák fedezésére is a háború előtti időszakban. Work Sinyavsky azonban időszakot fedi le az 1960-as, de nincs „Várj, mozdony.” Miért utalnak ezek a művek. Mindegyikük - az okirati bizonyítékok a kor a Gulag.

A repertoár ezen emigráns dal megjelent valahol az 1970-es, azaz a tengely a „harmadik hullám”, minden esetben, a korábbi verziók, mint az 1960-as években senki sem játszott. Sem Dimitrijevic, sem más nem, akkor nem kerül végrehajtásra. Miért van ez?

Mintegy Miklós és Ivanovo dal „Várj, mozdony,” egy töredéke a könyv „Guide to orosz sanzon”

Mintegy Miklós és Ivanovo dal „Várj, mozdony,” egy töredéke a könyv „Guide to orosz sanzon”

Tervezte Shanson Portál