Forgatókönyv dramatizált mese „király Jeremiás hiba”, a kerület a Kultúrpalota
Alenka royal lánya - I. Lynnik
Maruska lánya horgászat - E. Vologzhin
Fisherman felesége - E Vologzhin
Bard. Helló srácok! Megmondom a mese, és nem csak egy mese, de az igazi smekalochku! Mint mondják, a mese egy hazugság, ezért tipp, jó emberek a leckét. Nem most, de a régi időben az állam által igazgassa tridesyatom Jeremiah szakállas. Hogyan akart pristola örökös, és csak álmodik róla. És milyen hardver volt a király.
A függöny megnyílik. Hangzik népzene. A színpadon a király az ő nővér. A király vesz egy váza a polcról és dörzsöli, fut és öntözés virág.
King: Tévedtem, hogy kezelje az állam, és a Come hűség, minden van, ellenőrizze, számozott és írjon a registry. Hé, én hű szolgám, altémára nekem.
Szolga elfogyott, és énekelni egy dalt, hogy a dallam Serduchka „Gulyanochka”
Apa a kedvenc, akkor lesz szomorú.
Együtt, együtt, közösen, együtt a királyságban élünk
Hűvös, hideg, hűvös szórakozás, eh
Tehát mi a jó király, így király tökéletes számunkra mosoly, nem Georgia, és menjünk szórakozni.
És a kopogás, kopogás, kopogás szemüveg tapintat
Szórakozni, pihenni, anélkül, hogy a különböző akadályokat is
Yefrosinya. Szemét a pap-király.
KING. Egy, kettő lesz. Minden számít?!
Yefrosinya. Ez így van!
Milan: Jewels számának tengerentúli - 41 mellkasát.
A király fordul fut a helyszínre, mindet.
KING: Thrones. Az egységek száma 2.
MILAN: Tehát mi írjuk a 2 trónok!
KING: Ahogy volt. Ó, írástudó! férfias trónra.
MILAN: És ha jól értem, a királyi trón - a férfi és a királyné - nő, és Tsaritsyn trón - nőies, vagyis trónra!
KING. Oké, persze. Így írunk egy trón, a trón egyetlen!
A király fordul és fut a másik oldalra, mindet.
KING: Ink nem elfelejteni?
Yefrosinya: Egyáltalán nem!
A király futott, megállt.
KING: És a tollak töltünk?
Milan: Igen, felség.
QUEEN: Hová mész, Eromushka?
KING: (dühösen). Ez hülyeség! I f teletölteni, Marfushka! Élelmiszer mi királyság állami újraszámítása.
QUEEN :( intett a zsebkendőjével): Nem birodalmi ez az üzlet!
KING: royal esetben a cár!
QUEEN. És én azt mondom - nem királyi.
KING: És azt mondom királyi.
Minden megy. A függöny bezárul. Mielőtt a függöny ül egy tisztáson király. És trapeznichayut.
Bard: Majdnem egy évvel Jeremiás látott mindent, és hittem, hogy minden olyan fáradt, és ő maga egy elfoglalt. Minden gomba számít, minden szeplő van a kis gyerekek orrukat, az összes tintát izvol és közvetlen út hazament, de az út hosszú, és úgy döntött Eremia többit.
Milan: Király Apa, menjünk a pályára.
Távolítani a hátizsákot ételek és elkezd enni. A zene lejátszása. A király énekel, hogy a dallam
„Hirtelen, mint egy tündérmese ajtó nyikorogva ...”
Boldogság Hirtelen csend bekopogtatott
Vagyunk otthon, azt hiszem, és nem hiszem,
Hány nap és éjszaka, nem voltunk otthon
Fél drágám akkor is ismerős számunkra
Hirtelen, mint egy tündérmese álom számomra egy álom
Ahhoz, hogy egy édes feleségem.
Tudjuk, hogy a birodalom minden, amit most
KING: (feláll, nyúlik) Ó, ital vadászat ...
Yefrosinya. Gyere, a király apja, szenvedni manenko.
KING: Vajon Gazirovochki most ... holodnenkoy ...
Milan: De hová vigye el ...
KING: Megyek a jól rúgni egy kis vizet
A király megy. lásd (a színpadon) jól mutat ujjával.
KING. Oh, jól. (Fut a jól és ívek), a király szakáll hiányzó keze) elengedni.
HANG: nélkül visszavásárlási nem fog elengedni.
KING: Rendben! És mi a kegyelem?
HANG: Esküdj a királyi szó, amit adni, amit nem tudom, az ő országában.
(Nevetés a kútból, és ujját Wonder Yuda)
HANG: emlékszem. Te adtad a király szót! (Kézi eltűnik, és jól is)
KING: Chance nem fenyegeti, és nem félek. Én az ő országában állami tudni róla.
Yefrosinya: Igen, a király apja mindent tud.
Függöny le. Tridesyatom királyságot.
A zene megy a királynő a gyermek karján, mögötte a nővér.
Baby sitter: Az öröm, amit mi !!
QUEEN: Lány káposzta talált a lányom.
KING: Ez az, amit én az én országomban, az állam nem tudja! Azt akartam naslednikaprestola, és ott volt a örökösnő. (Elájul, felkapta benyújtott)
Királynő: Mi a baj vele?
Yefrosinya: Rendes dolog elájult örömében ....
A királyné hagyja kíséretével. King of szomorúság.
Yefrosinya. A király nem szerinti sorrendben sorolhatók szomorúság. Nem az eltűnt, aki bajba, és elvesztette, aki elcsüggedt.
KING: Hogyan is nem esik lélekben, ha a saját gyermeke ellenféltől kell adnia.
MILAN: És nem adnak.
KING: Hogyan megtörni a király beszéde
Yefrosinya: Ne bánt, kedvesem. Vannak a gondolkodás egy ötlet! És jönnek Alionushka nem adnak változtatni a gyerekek! Royal lánya időre adni a halászati család, a halászat és a lánya, így a királyi család
King: Ja, és egy okos agy és akarat.
A függöny bezárul. Minden megy. Az oldalsó ajtó a folyosón megy halászati feleségem és énekel egy altatót. Yefrosinya és Milánó követi peep.
Yefrosinya: Nos, szia. Joy otthonában medve! Király apja akarta hal egyenesen az ón. Fuss, hogy a férje, hogy közölje a hírt.
Halász Feleség: Ó, micsoda öröm. Mi egy kis pénzt szerzett. (Szünet) Várj, hogyan megy. Végtére is, a gyermek nem egy elhagyni.
Yefrosinya: Ne gyászolni. Fut, és meglátom.
Fisherman felesége elfut. A Yefrosinya suttogva hívja Milan. Milan fut a gyermek. Ezek a változások a gyerekek.
Yefrosinya: Rendben, Milánó, fut a palotába, a gyermeket a kiságyba, és megyek, hogy a király lányát egy halász.
Egy oldalajtón ki a király Euphrasinia és Milánó.
Milan: Nos, a király Apa, minden jól ment. Megváltozott!
VoiceOver: Ez nem sok - nem kicsit, és több mint tizennyolc éve. A cár lánya nőtt fel sütemények, zsemle zsemle igen, oh, és morogva nőtt. A halász lánya nőtt csendes, nyugodt, udvarias és barátságos lány. Mindezek osimnadtsat években király jutott a helyettesítés a gyermekek, ezért a halászati lánya adta apja szeretetét és a szeretet.
Függöny otkryvaetsya.Dekoratsii folyó partján. A király és Alionushka halat, mielőtt a dada Marusia távon. Nagyi dallamra énekelt a „Marussia” lyrics
Marusenka enyém, nő, nő nagy.
Mert anya enni egy kanál, kanál papa enni.
Nos, te lányunk nem hallgat az összes
Yum Yum Yum sietni, sietni Maroussia
Yum Yum Yum sietni, sietni Maroussia,
Maroussia: Nem akarom, nem fogom. Nos - ka, Alenka, játssz velem!
Alenka: Természetesen, Marusenka, te, mint a húgom drága. Megnövekedett a környéken.
Alenka és Maroussia megy három lépést hátra, és elkezd játszani, király továbbra is a halakat.
Voice ki a vízből: Nem felejtettem Ön javára.
Király felugrik és megijedt.
King: Szóval ez volt a sor, hogy Yudo javára! Csak hogyan csalogatni Marusyu a víz?
Milan Ön a király Apa, ne aggódj. Most a palotában Alenka küldeni és Marusyu pozovom a folyó és szállít Miracle - Jude.
King: Pontosan! Marusenka, pod syudy.
Alenka fut fel a király.
Alenka: Én figyelek rád, a király apa.
Király Alonkaka lerobbant a palotába, és mondd el a szolgáinak, hogy forró fürdő elárasztott.
King: Maroussia, Marusenka.
King: Gyere syudy, fogok játszani veled.
Maroussia: Az öröm!
Maroussia közelíti rechke.Tsar tolja vissza.
King: Vegyük Miracle - Yudo Ön javára.
A zene a boszorkányság. Bob fordul.
Yefrosinya: Nos, a király Atya Yudo már nem kínozzák hozzánk.
Abban az időben jön Alenka.
Alenka: És hol Maroussia, a király apa.
King: Ó, leányom, itt az ideje, hogy visszafizeti.
A király énekel egy dalt a dallam „Belle”
Megmondom most a történet egy
A jól Yudo hagyott egy szörnyű álom
Kérte a megváltás a saját anyanyelvük lánya maga
Én változott az Ön számára a halász lánya
A több mint szörnyű kéz
Ahogy telt az idő sürgősen szükséges, hogy váltságdíjat
Marusenka dobta a kútba, hogyan kell aludni
Alenka: Mit tettél, kedves király! I Chudy - Yuda irgalom, és azt fogja megmenteni Marusenka.
Ugrik vodu.Zvuchit zene boszorkányság.
King: Hol van Alyonushka! Várj egy percet! Volt két lánya, de most nem ugyanaz többé.
Uhodit.Zanaves megnyílik. A táj, a víz alatti királyságában. A trónon ül Chudo - Yudo. Előtte az ő szolgájának. Yudo sír.
Yudo: Nos, mi az. Nos, ha vidítani? zöld melankólia úrrá rajtam.
Lánya Varvarushka podi syudy. Várom, hogy a saját anyja.
Varvara: Amit kérem Önt anya drágám?
Yudo: Nos, mi jön ki hamarosan férjhez. Bár az esküvő lesz sétálni, szórakozni. Talán a betegség vágy zöld át.
Varvara: Nos, akiknek vagyok menni? Hány férj lett volna itt, de láttad, mit mindannyian.
Yudo: Ja, és ne mondja a lányom. Várj. Üdvözöljük a nekem eggyel fulladt. Ránézni.
Különböző oldalról lassan óvatosan jön Alenka és Marussia. Yudo és Varvara látni őket.
Yudo: Ki nekünk panaszkodott. Várjuk egy, de volt annyi, mint kettő. Gee!
Maroussia: Mit csinálsz itt?
Alenka: Király Atyja nekünk gyermekkorban megváltozott. Te adtad a királyi család, és én horgásznak. És mindez azért, mert -ez Miracle - Yuda, ő a mi atyánk kért váltságdíjat.
Maroussia: (sír) szeretnék haza! Pite igen zsemle akar.
Alenka: Mi Yudo és sír? (Kiderült, hogy Barbara) \
Varvara: Igen, ez biztosan beteg volt néhány tucat godkov melankólia zöld. És senki sem tud kérem neki semmit, mindent, amit nem szeret.
Alenka: És énekeljük meg a földi dalt ..
Alenka: Kalinka, Kalinka, Kalinka enyém!
Yudo: Várj egy percet. Ez a dal, és tudjuk, a tengerentúli országban. És a másik tudja?
Alenka: Természetesen igen. Malinka, Malinka, Malinka, én!
Yudo: Várj! (Angry) Miután énekelni a dalt.
Alenka: Hogy van ez ugyanaz! Volt Kalinka, Malinka és itt. Egészen más bogyó.
Yudo: Nos, az indíték ugyanaz. Ó, te! Inkább ő írta a dalt. Szardínia, szardínia, szardínia enyém. A fene essen beléd! Ismét ugyanaz a dolog. Elegem melankólia zöld.
A Alenka könyvben esik az övet.
Yudo: Mi ez?
Alenka: Tehát ez egy könyvet!
Yudo: De mi ez a könyv?
Alenka: Hogyan van az, hogy. Ez egy ilyen varázslatos dolog, hogy végül is tudni fogja. És én hagyom, hogy megcsodálja.
Yudo: Nos, mi szállt meg? Bővebben.
Andrew: Nem megyek, amíg nem Marusia nem szabad.
Yudo: Nos, jól! Gyere tanulni.
Alenka: Varvarushka, látom, hogy nagyon jó, ha azt szeretnénk, akkor és gyere el hozzánk a földön. Mi nagyon boldog lesz
Varvara: Köszönöm, barátok.
Yudo: Úgy legyen, úgy tartsa meg a világot, de ne felejtsük el, nézd rólam meghívja.
Zakryvaetsya.Iz függöny oldalajtók ki király és királyné. Cry.
King: Nem tudtam megmenteni a gyerekek! Semelyik volna ugrani a mocsárba, a gyermekek küldeni.
A királyné: Ó, és jaj, jaj jaj és.
Hangzik muzyka.S oldalajtók jön Alenka és Marussia.
A király (lásd): Elnézést, a gyerekeim, a vén bolond. (Ölelgethetőség, sírás) Ne endeared, hogy a fehér fény nélküled volt.
Alenka: Bocsáss apám. Yudo Csak félek, és nem volt dühös, beteg kicsit. Tehát kezelésére.
Minden obnimayutya. Állj blokk.
Bard: Alenka és Maroussia azóta elválaszthatatlanok voltak. És ott voltam. Méz és véna fűrészt. Boldogan meggyógyult. Itt és mese végén, és aki meghallgatta a többi