Vallás az életünkben
Láttam a filmet, a templomban anyja a lány a templomban dobni egy érmét, és meggyújtott egy gyertyát, villanykörte kapcsolóra kattintva. Már beleborzongok - isteni képmutatás a templom. Cserélje szimbolikus vseochischayuschy tűz utánozza az izzó - nem igaz profitráta az egyház felett, de a szóváltás egy izzó kevesebb. Gyertyák az elmúlt ...
Azt gondoltam, talán ez a film rendezője áldás. De aztán a memóriában felszínre azt az érzést, utálat az egyház tapasztalt patkányokban. Valóban, ezek az elektromos gyertya van. Látta őket, és mára elfeledett, tizenöt évvel ezelőtt Olaszországban. És van még egy ember dobja érméket a nyílásba, és elfordította a kapcsolót. Aztán közeledett az apáca és kikapcsolása egy villanykörte ...
I - férfi megkeresztelte a szovjet korszak. Nagyi titkos szüleiktől, akik, mint a legtöbb polgár hazánk az időszakban nem voltak hívők, keresztelt meg. Nagyanyám egy jámbor, húzta unokája vele templomok, ahol én, mint egy kísértet, és egy kannibál, töltött hús és a Krisztus vére. Viselt kereszt a nyakamban. Valami, amit idegesített rettenetesen, és lőttem egy-két alkalommal. Granny ragaszkodnak vissza. Ismét eldobtam valahol egy veteményeskert. Jó nagymama megszűnt a nemi erőszakot, és azóta nincs kereszt, nem viselnek.
Élettapasztalat és a munka a tudomány végül kedvét engem semmilyen vallást. És mi volt a jó istent egyedül ő - én egyedül, még nem kezdődött el a New Time vallási Bacchanália. Ha korábban lehetetlen volt dicsérni Istent, most vitatnak. Várjuk szerint a törvényjavaslat tárgyalás alatt, a módosításokat a cikket a Btk Oroszország „sértő vallási meggyőződés és érzéseit a polgárok és (vagy) a meggyalázása tárgyak és tárgyak a vallásgyakorlat (zarándoklat), települések szánt vallási rítusok és ceremóniák”.
Az adminisztratív trükköket ad akár öt év börtön. A bírság 100 ezer. Akár 500 ezer. Rubelt, a kötelező munka akár 400 órán keresztül, vagy szabadságvesztés legfeljebb öt évig javasolják, hogy megbüntesse a meggyalázása vagy károsodása istentiszteletre zarándoklat. Az államilag sértő vallási érzéseit a polgárok, akit meg kell büntetni a bírság akár 300 ezer. Rubelt, működik akár 200 óra vagy börtönbüntetéssel sújtható legfeljebb három évig.
Már fenyegetett növény Lebedev, amit ő írt egy isten kisbetűvel, és elküldte azt a három betű.
Van egy irodalmi mű „mese Istenről és az ördög.” Én is fogják megítélni? Miután a mese könnyen tekinthető „sértő vallási meggyőződés és érzéseit a polgárok ...”
Csodálatos bábszínház színház Obraztsova „Isteni színjáték” visszavonja a repertoárt, és nem jelennek meg a televízióban?
I - szemben a vad táncok a szószék a templom, de én - és jövetele ellen militáns vallási maradiság, amelyben az ország kezd süllyedni a 21. század elején.
Remélem, hogy ma, ha néhány kisfiú letörnek a kereszt vagy attribútum bármely más vallás, nem küldött a fogolytábor, nem árulja el átok és megfeszítették a kereszten, a félhold vagy akár valami a neve az Atya és a Fiú és a Szentlélek ...
„Oszd meg és uralkodj (latin divide et impera.) - az az elv az állami hatóságok, amelyek gyakran a kormányok tagjai heterogén részek, és amely szerint a legjobb állapotban ezen szabályozási eljárás - használata uszítás és a gyűlölet annak részei között.”
Még 20 évvel ezelőtt, multinacionális és több felekezeti ország monolit annak szekularitás. Az Istenben való hit nem büntet, de nem ösztönzik. Azonban a hatóságok megkezdték flörtölni a vallással. Először is, az ortodox egyház. És hagyja, hogy a szellemet a palackból. Idő lehet a keresztényeket, akkor ez lehet mind a muzulmánok és a zsidók ...
Mindenütt kezdődött versenyképes vallási harc. Erőteljes növekedni kezdett templomok, mecsetek és zsinagógák. A levegő itt-ott a papok mullahokat, rabbik. Könyvespolcok - vallásos irodalom minden irányban. Az utcán a tömeg hadjáratok átjárók, imák ...
Kibontakozott egy hatalmas harc a lélek és a test a nyájat. Minden felekezet úgy véli, hogy ez a legjobb, hogy domináns vagy kell válnia. És ez kalapált a feje minden hívő, függetlenül attól, hogy milyen vallású. Ennek eredményeként, egészen a közelmúltig élt barátság szomszédok mennek egymással. Keresztények - muzulmánok, muzulmánok - keresztények, összesen - ateisták ...
Kiknek szól ez a csak erősödik vallási háború? Csak azoknak, akik nem érdekel, hogy több ezer, több millió ember a különböző nézeteket valló MAIM, megölik egymást szellemileg és fizikailag. Csak azoknak, akik számára a legfontosabb dolog az, hogy a harag az emberek nem irányul ellene személyesen.
Oszd meg és uralkodj!
Az új rendelkezések értelmében az oktatási törvény, amint arról a portál pro - könyveket. képzés vallási előnyöket kell vizsgálat alá képviselői minden vallási irányzat, amelyre a tankönyvek.
Különösen elfogadására és jóváhagyására a Parlament és az orosz elnök a múlt év végén a 87. cikk „A nevelés” a törvény kimondja, hogy: „példás alapvető oktatási programok szempontjából tantárgyak, kurzusok, tantárgyak (modulok), amelynek célja, hogy készítsen a hallgatók a tudás az alapokat a lelki erkölcsi kultúra a népek, az orosz Föderáció, az erkölcsi elvek, a történelmi és kulturális hagyományok világvallások, vizsgáljuk központosított vallási szervezet betartását a tartalmukat hitvallás, történelmi és kulturális hagyományok, a szervezet megfelelően saját belső szabályait. "
A tanárok, akik oktatni a teológiában kell „közül az ajánlott megfelelő központosított vallási szervezet.”
Doobrazovyvalis túlélte ... ... világi állam ...
Ma közölte az ő diplomnitsami. Ő teljesen megrémült, és próbál megijeszt engem. Fejleszti a téma tudományos módszerekkel, de az ő véleménye, megkapták a rossz eredményeket. A megfelelő eredményeket, amelyeket el kell ténylegesen nem lehet tudományos bizonyíték ...
Képzelje el, milyen nehéz szükségesek az emberi élet. Solid kognitív disszonancia ...
Újabban az ország vallásellenes. Úgy nyilatkozott, hogy a világi állam. Most, „Hit mindenekelőtt” ... Régóta úgy gondolják, hogy írjon egy könyvet, ahol olyan vallási hősök. Hogyan ... írok majd az új törvények elítélik engem, bár egyikük sem nem fogom hívni néhány háborúk. Csak azért, mert én nem hiszek.
Vallás - természetesen, egy speciális fajtája a mitológia. A tudósok tudják, egy csomó dolog kényelmetlen vallási vezetők és hívők. És arról, hogy hogyan kell írni egy modern Bibliát, és hol az „Szeplőtelen Fogantatás”:
Kiderült azonban, hogy Matthew esett áldozatul egy fordítási hiba. A görög szó „Parthenos” tényleg azt jelenti, „szűz”, de nem továbbítja az összes szín a héber szó „alma”, az eredeti használata Ézsaiás könyve. „Alma”, és „lány” és a „fiatal nő”. Zsidó bibliai tudósok határozottan állítják, hogy Ézsaiás hivatkozva „fiatal nő”, és hogy a fogalom a szeplőtelen fogantatás teljesen idegen a zsidókat. Keresztények védelmében tanítást, a zsidókat vádolták eltorzítja a gondolkodás a próféta viszont.
Megszokott a szövegét az Újszövetség tanítását a priori állandó Mária szüzessége lehetővé egyháziak az a tény, hogy mind a görög és arám szó „testvér” ( „adelfoi” és „ah”) sok jelentése van. Ez azt jelenti, nem csak a natív, hanem konszolidált, és unokatestvére, és még egy közösség tagja. Ez lehetővé tette a önkényes értelmezése a szó, és ez kedvezett a papok, hogy támogassa a tanítás. Bármilyen típusú narratív változata a kiegészítő Mary Kleofás vagy özvegység Joseph - csak fikció teológusok. Jellemző egyébként, hogy az Újszövetségben, Mary tűnik rendkívül ritka, még a hatása a háttérben. A nagyon régi Márk evangéliuma említi csak egyszer, nem is nevezték. Az evangéliumok Máté és Lukács beszélni róla négyszer; John - háromszor ismét névtelen; a „Apostolok Cselekedeteiben” említi háromszor, és Paul az ő leveleiben nem említi, hogy még egyszer, ha nem hallotta volna a létezéséről.
Van neki megengedett magának egy ilyen kihagyás, ha tudnám, és úgy gondolta, hogy ő a kiválasztott, a Szentlélek és a megszületett fia kíséretében az összes ilyen természetfeletti jelenségek, amelyek néhány évtizeddel később a világ nyitotta meg Máté és Lukács. Azonban, amint azt a „Apostolok Cselekedeteiben,” Mária imádkozott az apostolokkal és János - az egyetlen, de az evangélisták - azt mondta, hogy ott állt a kereszt alatt Jézus, de egyébként feltűnő távollétében a legdrámaibb és döntő pillanatokban az élet fia: a jelenetek a szenvedély, keresztre feszítés, eltemetése és feltámadása. Látta Jézus feltámadása után, és akkor is, amikor állítólag az volt, hogy más emberek, és nem is vesz részt a felemelkedés a jelenet, amikor lehetőséget jelent, hogy elbúcsúzzon tőle utoljára. És az olvasók, a kérdés természetesen felmerül: hol volt, amikor mindez történt?
Hívei a kultusz Mary biztosította a győzelmet a következő módon: a bejáratnál, hogy a helyszínen, ahol a katedrális, akkor tegye védelem, ne hagyja ki a belsejében az ellenzék. A püspökök, akik nem tartoznak ezek a korlátok jött a hő a vita annyira izgatott, hogy lezuhanyozott egymást átkokkal, húzta a szakáll és még engedi az öklét. Ért minket szemtanú ezeket az eseményeket. Itt azt írja, például érsek Nikifor „Flavius (ellenfél kultusz Marii.- 3. K.) verték ököllel és rúgások Dioscuria lábát a gyomorban, és meghalt három nappal később” (History of the Church Vol 146, görög sorozat .. "Mique"). Monk Zonares ábrázolja ezt a jelenetet még színesebbé, azzal érvelve, hogy a Dioscuri, teljes püspöki köpenyt, rúgott, „a vadszamár”, és azzal fenyegetőzött, hogy fegyverrel püspökök ( „megtestesítője” 13, 23). Voltak napok, amikor az ülés véget ért a székesegyház általános verekedés között a szerzetesek, papok és hívek, míg a püspökök bujkál a padok. A kultusz Mária, diadalt Efezusban, gyorsan elterjedt Olaszországban. Sixtus pápa harmadik (432-440) épült római Santa Maria Maggiore, a helyén egy templomot szentelt az anya istennő Juno-Lucina, kereste számos római nő. Azt akarta, hogy elvonja őket, hogy a pogány boruljunk, hogy imádják a Szűz Mária ...
Tehát, Matthew ad téves változata a verset Ésaiás alapján torz megértése bibliai héber. Érdekes, hogy a közelmúltban kiadása a „New English Bible” ez a vers Ézsaiás különböző helyeken van fordítva különböző módon: a fordítás a könyv Ézsaiás szó alma fordította, mint a fiatal nő (egy fiatal nő), fordította Máté evangéliumából - mint a Virgin (Szűz ). Ez egy tanulságos példa a vitatott telepítését fordítók egyrészt - a nyelvi követelményeket a pontosság és a tudományos integritás, másrészt - a hűség a keresztény dogma. A fordítók a Máté evangéliuma nem tudta lefordítani egy szót nem „szűz” - ellenkező esetben megsemmisítették az összes igazolása a keresztény dogma a Szeplőtelen Fogantatás.
Zsidók ismeri a héber szöveg Ézsaiás, lásd a manipuláció a keresztény hivatkozással a „Ószövetség”, és nem tudta elfogadni azt a tényt, hogy „a csodálatos Jézus születését,” állítólag megjósolta az ókori zsidó próféták, míg a többi nemzet, amely a vágy, hogy csatlakozzanak a monoteizmus, Elfogadva ezeket az érveket névértéken.
Az ember csak megcsodálják a tény, hogy közel kétezer éve a „megigazulás” kereszténység használt elemi helyettesítés a fordítást.
Számítása a legtöbb keresztény utalások az Ószövetségben: ezek alapján a fordítási pontatlanságok és önkényes értelmezése bizonyos versek kiragadott.