Utasíthatja ahogy beszélünk)
Miért mondjuk ezt? :)
Amennyiben ment a kifejezés?
Ez a kifejezés jelent meg, köszönhetően az urak iskolás.
Az a tény, hogy a „Moros” a görög csak azt jelenti, „nonszensz”.
A tanárok és a diákok beszélt gondatlan, amikor a tudatlanságból a lecke kezdi meghozni nonszensz:
„Te Moros”.
Aztán a szavak átrendezték - és kiderült, hogy a középiskolás diákok a tudatlanságból „nonszensz Frost”.
Az eredete a kifejezés nagyon régi.
A nap uralkodása
Andronikosz Comnenus (ókori Bizánc) volt használatban, a következő szabály: a férjek a feleségükkel, amely a császár viszonya volt, hagytuk, hogy vadászni a állatsereglet a császár, ahol tartott számos egzotikus állatokat.
És azt kell mondanom, ez a jogosultság akkor nagy a kereslet.
Tehát a kapuk a házak, ahol ezek a családok éltek, díszített szarvas agancs - jele különleges megtiszteltetés.
Ne feledje, a festmény „uszály teherautók a Volga”, ahogy ő hajósokat húzva minden erejével uszály?
A legnehezebb és legfontosabb hely a szíj - első helyen hajósok.
Azt kéri a kezdeményezés, ő irányítja mások.
Ezért ezt a helyet foglalta el a legerősebb ember.
Ez az ember Burlatskii pánt és az úgynevezett „dudor”.
Ez azt jelenti, hogy a „nagy lövés” - ez egy nagy és fontos ember.
A régi Oroszországban volt a játék: ültünk egy kört, hogy valaki meggyújtott egy fáklyát - és akkor vezetünk körbe kézről kézre.
Ebben az esetben a jelenlévők énekelte a dalt „Alive, él rokonszenv él, nem halt meg. ”.
És mindaddig, amíg fáklya világít
Azok, akik a fáklyát kihalt, elveszett.
Mivel ez a kifejezés már alkalmazták azokat az embereket, és néha a dolgok, hogy már régóta úgy tűnt, hogy eltűnt, de mindennek ellenére továbbra is fennáll.
„És hogy bebizonyítsam, hogy nem egy teve”
Ez a kifejezés nagyon népszerűvé vált megjelenése után a következő sorozat a kocsma „Tizenhárom székek”. Volt egy miniatűr, ahol az igazgató a Pan tárgyalásokat Pan Himalája nemrég hozta a cirkusz teve.
A mellékelt dokumentum írták: „Mi irányítsa a cirkusz Bactrian teve és a Himalája”, azaz Pan himalájai eredetű volt írva egy kis levelet.
Félve bürokratikus ellenőrzés, a pán tanúsítványt kér az igazgató a Pan Himalája, hogy ő valójában nem egy teve.
Ez így világos nevetségessé szerepének bürokrácia hazánkban, hogy a kifejezés gyorsan ment, hogy az emberek és vált népszerűvé.
Most azt mondjuk, hogy amikor eltekint a nyilvánvaló dolgokat.
Francia „ASET” - ez az étel, és a hangulati állapot.
Azt mondják, hogy az elején a XIX században, a fordító, ezzel a kis darab francia fordítása a kifejezést: „haver, te nem a szellem,” lefordítva „Ön nem nyugodt.”
Alekszandr Szergejevics Gribojedov, egykori lelkes színházjáró természetesen nem tudta átadni egy ilyen ragyogó lyapa analfabéta, és tegye a kifejezést a szájban Famusov: „Kedvesem!
Te nem nyugodt.
Kell aludni, „Félre az útból.
A könnyű kézzel Sándor őrült mondat értelme annak, hogy egy hosszú idő, és gyökeret vert az orosz nyelvet.
„Pour az első szám”
A régi időkben, a diákok az iskolában gyakran megkorbácsolták, sőt gyakran anélkül, hogy bűntudat bűncselekmény.
Ha a tanár mutatott különleges buzgalommal, a tanuló pedig megvan különösen nehéz, hogy lehet felszabadítja a további hibája az aktuális hónapban, amíg az első a következő hónap. Csak így nem volt az „öntsük az első számot.”
Forrás „kifejezés nem-agy” - Majakovszkij vers ( „Egyértelmű, hogy még egy sündisznó - / Ez volt Péter polgári”).
Hozzájárult ahhoz, hogy széles körben elterjedt használata ezt a kifejezést a történet Strugatsky „Land of Crimson felhők”, és mégis ez lett a hagyományos bölcsesség a szovjet bentlakásos iskolákban a tehetséges gyermekek.
Ők toborzott a serdülők, akik balra tanulni két évig (osztályok A, B, C, D, E), vagy egy év (osztályok E, F, I).
A diákok egy-patak és elemzi - „sün”.
Amikor jöttek az árvaházba, dvuhgodichniki már előttük egy nem standard program, így a kifejezés „nem agy” Nagyon fontos volt az elején a tanév.
A forradalom előtti betűvel D úgynevezett „jó”. Flag megfelelő ez a levél a kódot a jelek Navy „igen, egyetértek, vannak megoldani.”
Ez volt az oka a „adnak OK”.
Ebből származó, a „Nincs állapítsa” először a film „A sivatag fehér napja”.
Fly a rétegelt Párizs felett