Umetuka Shana Tova! Mit jelent ez a vágy szó
Leser A barátom válaszolt a saját kérdésére, de szeretném felvenni a választ néhány szót, és néhány kiterjesztése a kérdés: miért mondjuk ezt?
És mi, de mi - a gyerekek és a gyerekek kérték anya: „Ne keserű gyógyszert, adj egy jobb édes Siropchik!”, És arra kérjük a Teremtő: „Ha meg kell gyógyítani, akkor legyen édes!”
„A jó és édes év” kívánunk egymás előtt az új évet. És mikor a mondat már kiszabott. Természetesen reméljük, hogy a kedvező,
Arra kérjük az Urat, hogy módosítsa a kemény mondat, igyekszünk jól viselkedni.
Ezért mondják, hogy a kiszabott büntetés a Ros Hásáná, nem végleges, hanem „aláírta, de a nyomtatás nem tesz.” Jom Kippur „bélyegzett”, és a mondat van írva a sors könyvében. Ezért, miután megkezdődik az új év és a Yom Kippur-ig gratulálunk egymásnak nem az új év, és szeretnék egymást „jó rekord”. A héberben így hangzik: „Gmar Hatim tova!”
Gmar Hatim tova, hogy mindannyian, minden nép és az egész emberiség!
„Shana Tova umetuka!” - ez a kívánságát, hogy cserélt a zsidók a nap, amikor az ünnepelt „Ros Hásáná” - a zsidó újév.
Fordította a héber jelentése: „Merry (jó) és édes évet!
„Shana” - ebben az évben, az év héberül nőies.
"Tova" - happy (jó)
Most, csak megy a második nap az évben 5777 a zsidó naptár.
Tehát minden akire, bárcsak „shana tova umetuka!”