Makacs fickó - burját mese
Ott élt egy szegény öreg. Felesége meghalt régen, így a szegény ember az ő kisfia a karjaiban. Az élelmiszer vált az öreg szája kán kecskét és juhot. A kemény munka, és még mindig él kézről szájba. És egy nem bírta az öreg leszúrt egy birka, és megette. Ettem, és berohant a sűrű erdő távol büntetés. Ő épített magának házat a déli lejtőn a két nagy hegyek emelkedtek a közepén a széles sztyeppe, nem emberek lakják, és elkezdett ott élő fiával.
Itt nőtt a fiú, és elkezdte vadászni. De ez sokkal ő már termesztik makacs, hogy ő soha nem vadászott ott küldött, az apa, megy, mintha szándékosan az ellenkező irányba.
Ahogy telt az idő. Az öreg meg fog halni, és azt mondta, hogy a fia:
- temess lábánál a szikla, de akkor nem megy vadászni, az északi oldalon a hegy.
Csaltam az öreg, tudva, hogy a makacs fickó az ellenkezőjét, és nem tévedés. Miután eltemette az apját, a fiú emlékezett az utolsó megbízatása, és elment az északi lejtőn. Sétált, sétált, és hirtelen látta, hogy egy kis cédrus kabinban. Guy elrejtette és nézte. Míg töprengett igen kíváncsi, akinek ez a ház, hogyan repült a tornác-lány szépsége, és elkezdte gyűjteni tűzifa a ház körül. Man észre, és hívta. Scared srác először látta, hogy egy idegen, és elmenekült a bűntől. Hogy elkerülje néhány fuss el, de másnap a lábak magukat oda vezetett, hogy egy kis viskóban, és amikor megint hívott a srác, félénken közeledett hozzá.
- Kinek fogsz, és hová mész? - szép lány kérdezi.
- Én vagyok a fia egy elszabadult öreg, a nevem Obstinate srác, és én élek, nem messze innen, a déli lejtőn a két legmagasabb hegyek.
- Gyere vissza három nap - mondja a szépség.
Makacs ember megígérte, hogy eljön a megbeszélt időben, de megint nem tudta legyőzni a félénkség.
A negyedik napon tért haza a vadászatból, akik: az asztalon finom, de tápláló étel. Nagyon meglepett férfi, de még mindig evett ohotku és lefeküdt. És vannak olyan csodákat étellel ismételni minden nap.
Az egyik srác jött vissza a vadászat korábban a szokásosnál. Átléptem a küszöböt, és a házban a sütőben melegítjük, gyönyörű lány az északi lejtőn a ételt főzni. Makacs látta, hogy a fickó, és megkérdezi:
- Miért nem jöttél három nap után?
- döbbenten - felelős srác. - Amellett, hogy az apja, nem láttam eddig mások.
- Lonely embernek ember által nem, egy parázs tűz nem villannak fel, - mondja. - Meg kell, hogy éljünk együtt.
Elkezdtek együtt élni.
Sok víz folyt azóta. Egy feleség azt mondja a férjének, elég makacs srác:
- Soha ne tegye élünk a külvárosban, az emberek, hogy elrejtse.
És megmozdult a ail ahol makacs fickó született. Számukra egy gyengébb ember ail a házat, segített az elején. Mindenki jó kívánságait a vendég megpróbálja megállítani a feleségére makacs ember csodálja.
Hallott szépsége helyi Khan, elvesztettem minden alvás, minden gondolatot, hogy „Hogyan nézek egy gyönyörű nő?”
Ő öltözött régi ruhák, elment a szomszédok makacs ember, elrejtette őket, és látta, a szépség, amikor elment vízért, réz edények tisztított homokot. Láttam, és nyilvánvaló, hogy egyik szebb a világon.
Másnap ő rendelt egy makacs fickó jött a palotába. Scared srác azt mondta a feleségének, és hogy felelős:
- Menj, és ne félj.
Kezdjük azzal, hogy a Khan érdeklődött a srác, hogy hol volt, hol és miért volt. És akkor azt mondta:
- Ez volt az apád bűnös előttem, meg kell felelnie, hogy tartsa. Tekerjük az északi hegy öt színes selymek. Ha ez még nem hajtották végre, büntetés!
Makacs ember tért haza lehajtott fejjel, azt mondta a feleségének mindent.
- semmi komoly, - mondja az asszony. - Menj, és vásárolni a kereskedő-kínai selyem öt színben.
És kiment készült az északi oldalon az udvar halom agyag, becsomagolta a selyem, aki hozta a férje, legyintett, azt mondta a varázsszót, és öltözött legészakibb hegy selyem öt színben.
Látva ezt nevezte Khan makacs ember vele, és ad neki egy új megbízást:
- Hozd ide a forráspontja hab keleti Sárga-tenger! - mondja.
Minden halandó tudta, hogy abban a tenger habot élt elnyelő szörnyeteg. Az ember esett a mellkasához fejét zapechalilsya. Amikor hazaértem, azt mondta a feleségének mindent.
- Ne félj, - mondja a felesége. - Kora reggel és felnyergelve rosszabb karku, nyakkendő a farkát birchbark kosarat, és megy a tengerparton. Podedesh a tenger, a víz lovát, majd azt mondják: „Mi a piszkos tenger!” - de gyorsabb vágta vissza. Zaburlit Sárga-tenger, zagrohochet és lepjen meg titeket, és csökken a tengeri szivacs birchbark kosarat. Aztán kiabálni: „Milyen szép tenger” - és ez elmúlik.
Másnap a férfi felnyergelve makacs ló, kötődik a farkát tuesok és elment a tengerhez. Ő itatni lovát, ahogy büntetni felesége, és így kiáltott:
- Micsoda piszkos tenger!
Zaburlit Sárga-tenger, zapenilos és rohant, miután a férfi a törekvés. Arról szól, hogy utolérje, és lenyeli a ló! Miután a hab elérje a birchbark kosár, makacs ember így kiáltott fel:
- Milyen gyönyörű kilátás!
Nyugodj meg rakoncátlan hullámok, pata eltért gyengébb Karki, tengeri szörny szelídített haragját.
Guy kapott hab tengeri és hazatért. Tanulási e, Khan gondolta: „Ha ő képes megbirkózni ezzel a problémával, nem vert rá.” Azzal a szándékkal, hogy elpusztítsák makacs ember biztosan megbízást adott neki, hogy Khan:
- Syschi Vajon csodálatos csodát. A kifejezés adod három hónap.
Elég zapechalilsya srác. Hazajöttem, és azt mondta a feleségének:
- Ekkor én búcsúzott mindörökké.
- Ne aggódj - mondta a felesége. - Tudd meg most. Go-ka, hogy a kínai, és felajánlja öt színben festék.
Makacs ember hozta öt különböző színű festékek. Feleség, szép vágású fajáték ló és festeni azt a színes tintával. Ezután gyalult kis fazék, merőkanál, valamint festett a színeket.
- Egy csoda csodálatos, csodálatos divom küldése e ló, - mondja a férje - az étel, amit főzni a bankban, és az ital - ez kanál. - Tedd egy edénybe, és merőkanál a közúti táska, ő legyintett, forgalomba hozatalához, a varázsszót, és a játék ló mén lett egy ritka ruha egy arany és ezüst sörény pata.
- Menj északra - intette feleségét. - A sűrű tajga, a sztyeppék általában látni a sátor, amely felett lesz kavarognak a füstöt. Akkor leszel ló, ő lesz ismét a fajáték, és elássa a földbe, és kopogtattak az ajtón, a jurta. Mikor lesz a tornác régi öreg hölgy, akkor mutasd meg neki ezt a gyűrűt.
Ezekkel a szavakkal emelte felesége, a gyönyörű arany gyűrűjét kezéről, és tegye a férje a gyűrűsujj.
Másnap elment makacs fickó korán reggel útban. Rides magának, hanem túrák. Gyűlik össze megállt az étel egy fából készült edény - kiderül, hogy egy réz fazék, fából akar kovshichkom forrásvíz inni - átalakul ezüst búvár.
Itt jön a srác a széles pusztai borított zöld fű. Lát érdemes kunyhóban, és fölötte a füst fürtök. Guy kopogott az ajtón. Kijött a tornácon egy ősi öreg hölgy, és azt mondja:
- Soha ezeken a területeken érintetlenül az emberi. Hol jöttél?
Csillogó gyűrű, ő átlépte a küszöböt, és a srác leült az asztalhoz.
Megtanult régi gyűrű lányát, felismerte a makacs fickó egy drága in-law. Regaled az erős teát, majd elrejtette a csomagtartóban, zárt, és azt mondja:
- Ülj csendben egy ideig. Visszatérés a vadászat din fiamat-hős, vegye emberi formában, majd én megmutatom nekik, hogy te és.
Addig jöttünk két hatalmas vadász farkas, üvöltve és elnyújtott szálak füle. És az öregasszony vette a két ostor pylivshihsya az ajtó közelében, és felváltva csapott mindkét farkasok. Úgy üvöltött, és be van két gyönyörű, fiatal férfi.
- Mi a rossz szag a kabinban? - kérdezte tőle az anyja.
- Azért jöttem, hogy a nővérem férje - találkozik régi - és kész vagyok megmutatni neked, de hagyja, hogy a szó, hogy akkor ne érintse meg a vendégeket.
- Ne érj hozzám! - mondta a testvérek. Megnyitotta régi láda napvilágra makacs srácok, aztán azt mondta, hogy az ő fiai:
- Az egyetlen lánya, a húgod, tizenkét évvel ezelőtt elhagyta otthonát, hogy megtalálja a sors az életben, és megfelel a szeretője. Választott lányom előtted.
Boldog testvérek díszvendége. Elkezdték kezelni makacs ember, elkezdett lakoma, és vidám. Között a mulatozás és makacs fickó azt mondja a két fickó és az ősi öreg hölgy:
- Soha ne járassa a móka kedvéért, azért jöttem hozzád. Ő küldött nekem egy kegyetlen Khan, aki nem ad át a feleségemnek a csoda az a divom csodálatos.
- Ott van, - válaszol az öregasszony. - Holnap reggel, amikor a fiaim vált a farkas, a hátsó chernoserogo vyrezhesh öv ostor mögül szürke-fehér - öv a második ostort.
Az embert, mint az öreg hölgy azt mondta. Ő szövi a két öv kiváló sárgarépa és adott in-law, mondván:
- Csatlakozzanak egy utazás az ő fa ló. Amikor átléped a nagy tajga naedesh egy hatalmas sátrat. Eljössz, és látni lefedjük asztalon, és egy csésze - különböző élelmiszer. Ne nyúlj semmihez. Elrejtése, és várja a jó. Este összegyűlnek az asztal körül róka, farkas, medve, és holló. Figyeljen és emlékszik a beszélgetést.
Ember ment az úton. Ő vezette, hajtott, és nekiment egy nagy sátor közepén széles sztyeppén. Bement a kunyhóba, és elrejtette. Rövid idő elteltével kezdett gyűjteni az asztal körül egy másik állat. Íme róka, és azt mondja:
- Pumpenur-shumpenur, minket élelmiszer.
Csak azt mondta ezeket a szavakat, majd csengetett, és úgy tűnt, az asztalra, és ízletes ételek, és édes ételek.
Aztán a medve beszélt olyan hangosan, hogy a kunyhó megingott:
- Az egész napos séta az erdőben, és senki nem teljesül!
- És sikerült csavart ki egy nyulat - vágott közbe a beszélgetésbe a farkas.
- Mindig csak gondolja a méhét - Raven beszélt. - És ez messze, messze a nyugati fekete Lusa Khan küzd a Fehér Lusa Khan. Így összefonódik egymással, hogy lett egy hatalmas kígyó, és nincs hatalom képes oldani azokat. Míg egyikük volt legyőzni, a háború nem fog leállni, az emberek ölik egymást, és a vízmosások fog folyni a vér édes folyón.
- Valóban, senki sem tudja szétválasztani a széttartó Khans? - Fox kérte.
- Élj a fehér fény a fia nyugati Tengri makacs vörös, ő két mágikus ostor, ha telibe ostorok hátukon birkózott sárkányok, jönnek az érzékek.
Evett állatok ohotku és mélyen aludt. A makacs fickó addig, amíg a reggel, és nem aludt egy kacsintással. Amikor hajnali állatok bement az erdőbe, kijöttem a rejtekhelyéről, és a srác azt mondta:
- Pumpenur-shumpenur, tegyél étel!
Amint kiejtette ezeket a szavakat, volt a legfinomabb ételeket. Evett a srác, és azt mondja:
- Pumpenur-shumpenur, gyere velem! - és mentem a vágás helyén két Khans. Megérkezett a völgyben a balsorsú, lásd: az emberek harcolnak az utolsó erőfeszítés, és nem hagyja abba.
- Már tizenhárom éve a háború kezdete óta - mondják makacs fickó. - És mi arra szánnak, hogy harcolni, amíg nem eloszlassa a két világ Khan, két hatalmas kígyó.
Makacs ember akkor vette az ostort, szőtt öv bőr szürkés-fehér farkas, háromszor csapott vissza foltos fehér kígyó. Vette az ostort, szőtt öv bőr fekete és szürke farkas és a három találatot foltos fekete kígyó. És a kígyó vette emberi formáját, és vált a két Bator. A boldog emberek nagy öröm. Warriors megállt a vérontás, és eldobták a fegyvereiket. A kánok megölelte, és tette fel a barátság jele.
Makacs fickó, majd azt mondja:
- Pumpenur-shumpenur kedvéért a móka, hogy étel és egyáltalán takarmány éhes emberek.
Ezután a hálás emberek fordult a srác a szavakkal:
- ha összeegyeztetni, de még mindig etetni, akkor tegyen meg minden, hogy a szíve vágyik: az ezüst és arany, és a mi számtalan állományok.
- Semmi nem volt, de a csoda, csodálatos, csodálatos díva - felelős srác.
- Te már kidolgozott, amit nem kell azt gondolnunk, megkérdezte, hogy mit kell mondani, nem fogadják el, - mind mondta Khan. - De te vagy a megváltó, és egy csodálatos csoda, csoda kellene a tiéd jobb.
Minden Khan átadott neki egy táskát kecskebőr.
- Ne nyissa ki őket, anélkül, hogy - mondjuk kán. - Ha azt mondjuk: „flare, világszerte tűz” - és megnyitjuk a zsákok, majd kitör a tűz, fehér énekelt soha nem látott. Ha azt mondod: „terjed, az özönvíz” - és akkor megnyit egy másik zsákba, majd eső le az árvíz, amely létrejötte óta a világon. Ez az, amit egy csodálatos csoda, csoda, - sóhajtott a búcsú kán elválás táskák és kiégett egy vendég vissza.
Milyen volt - ez nem ismert, de amikor jött fel a kunyhó az ősi idős hölgy, aztán ott maradt három napig, egyszer látták egymást testvér felesége, miután lakoma, szórakoztató, és majd hazatért makacs fickó szülőhazájában.
Ő elrejtette a zsák a kecske irha és várja a parancsokat, hogy jöjjön a kán palotáját. Várakozás közben, azt mondta a feleségének, a szépség, a kísérletek és találkozások az út mentén. A harmadik napon, az úgynevezett Khan szolgája makacs ember:
- Menj késedelem nélkül. Han-apa vár rád.
Megragadtam a srác a kecskebőr táskák és elment a Khan. Mivel Khan megtudta, hogy a férfi nem jött üres kézzel, azonnal elhatároztam, hogy megtapasztalják a hatalom a csoda, csodálatos, csodálatos díva. Összeszedte minden seregét, és elment arra a helyre vak, védett, úgy, hogy senki kémkedett titkait az utolsó napi csoda.
Amint jött egy távoli tajga raspadok felmászott makacs fickó a hegy, amely magasabb volt, kinyitotta a táskát, és azt mondta:
- flare, tűz az egész világon! - Taiga kigyulladt, szétszórt kán serege. És Khan félek.
- Hagyd abba! - Az ember könyörög.
- Nyugodj meg, a világ tűz - a srác mondta. És a tűz kialudt, és a füst a vulkán maradt.
- Mi van a második zsákban? - Nem megnyugodni Khan.
Férfi kinyitotta egy zsák.
- terjedése világszerte árvíz! - mondja.
Ömlött a víz a tajga raspadok, mángorló fák, hegyek és sziklák elsöpörte az útjába kerül. Khan megijedt, mint valaha.
- Hagyd abba! - Az ember könyörög.
- Nyugodj meg, özönvíz, - a srác mondta. Abbahagyta az árvíz víz és eltűnt, mintha elpárologtatjuk.
És Khan félelemtől lett elég eltérően magukat.
- Most már tudom - mondja -, hogy a legerősebb, leghatalmasabb embere - egy makacs vörös. Ha nem adok neki egy kán trón piros makacs ő veszi azt.
Makacs fickó ült a kán trónra, lakomát az egész világon, de valakinek, aki elkésett a szórakozás, nem túl lusta mondani még egyszer:
- Pumpenur-shumpenur, főzni egy étkezést!