Válás férjétől - olaszok Oroszországban
Főszabály szerint keresetet a bíróság az alperes lakóhelyétől. Az állítás az alperes ellen, akinek lakóhelye ismeretlen, vagy akinek nincs tartózkodási helye az Orosz Föderáció, lehet hozni a bíróság a helyét a tulajdon vagy az utolsó ismert tartózkodási helye az Orosz Föderációban.
Követelések a házasság felbontása lehet hozni a bíróság a lakóhely, a felperes abban az esetben, ha ez egy kisebb vagy egészségi állapota a felperes szabadság az alperes tartózkodási nehéz neki.
Ez azt jelenti, hogy a kiskorúak jelenlétében a gyerekek mehetnek bíróság lakóhelyükön. Ha nincsenek gyerekek, az egészségügy kiváló, és a férj-olasz soha nem élt Oroszországban, és ez nem tulajdon, nem úgy tűnik, hogy „esik” körén belül az orosz bíróság.
Aztán, szigorúan véve, állunk szemben azzal a helyzettel, amikor egy orosz állampolgár van fosztva az alkotmányos jogot, hogy bírósági védelmet. Szinte minden alkalommal, amikor e beadványok szója vagy békebírákat, állunk szemben erős ellenállást a személyzet a bíróság, hogy tegyen nyilatkozatot - vonatkoznak alátámasztására pozíció a fent említett törvény rendelkezései.
Csak kapcsán vyshenapisannym minden ilyen kérelem, bemutatjuk a következő érv:
Másik megoldás lehet az a helyzet, amikor az orosz ügyvéd nevében férje. Férj, tehát a felperes és felesége - a polgár az Orosz Föderáció - az alperest. Az illetékes bíróság ebben az esetben lenne a lakóhely (állandó regisztráció) felesége Oroszországban.
Miután megkapta a bíróság azon döntését, hogy jelölje meg a hatálybalépése, eljött az idő, hogy kap egy igazolást a válás - az anyakönyvi hivatal a lakóhely volt házastársa, vagy a bejegyzés helye a házasság (ha a házasságot a területén az Orosz Föderáció).
Ezt követően meg kell, hogy tegye le a következő dokumentumokat apostille - a döntést a bíróság - az Igazságügyi Minisztérium, valamint a bizonyítékok - levéltárában az anyakönyvi hivatal a régióban, ahol ezeket az okmányokat állítottak ki.
Ezután meg kell alkalmazni, hogy az akkreditált fordítóiroda az olasz nagykövetség Moszkvában, annak érdekében, hogy az általuk készített fordítást olasz és tanúsított hűségét a nagykövetség.
Más országok esetében a fordítás lehet hitelesíti a megfelelő nagykövetség. Tisztában vagyunk azzal, a következő országok nagykövetség Moszkva, amely igazolja a megfelelőséget a fordítás: Spanyolország, Csehország, Portugália, Bulgária, Üzbegisztán. Azokban az országokban, ahol a nagykövetség nem igazolja a helyességét a fordítás, a fordítás általában úgy végezzük már az ebben az országban - a zsűri, vagy bírósági tolmács.
A végső fázisban (és ez egyike azon kevés konkrét árnyalatokat csak Olaszország) végrehajtja trascrizione eljárás (vagyis elküldi a konzulátus Olaszország Moszkva válási papírokat faluban, amely egy lakó a volt házastársak vagy egyikük). Ez biztosítja, hogy az önkormányzat tett tájékoztatás válás saját névsorokat.
Mi lehet elvégezni a teljes körű szolgáltatásokat - a fordítás a dokumentumoknak az olasz és az olasz, hogy képviseljék érdekeiket a bíróságon, és az azt követő dokumentumok hitelesítésére Olaszország. Azt is emlékeztetni, hogy mi vagyunk az egyetlen fordítóiroda által akkreditált olasz nagykövetség Moszkvában!