Tale Reserve mesék fejezet 13-15 - Kir Bulychev

Kusandra volt csak boldog, hogy elkaptam Alice. azonban
szeme mögött sötét szemüveget kell nézni, de ő mosolyogva így
nagyjából, hogy minden negyven arany fogak és a száj felmászott
Úgy ragyogott, mint egy nyaklánc. Azt mondta kedvesen, mintha
Ő ábrázolják a róka.
-- Azt hiszem, aki behatolt hozzánk Reserve akik megsértették
szigorú szabályok? Ez lányát egy elismert ember, a professzor
Selezneva már egy iskolás! Ay-ay-ay, hogy mi fog történni, amikor a papa
Megtanulja a gyalázatos viselkedése a gyermek?
-- Nem tudom, - mondta Alice. - Nem tudom, hogy bármilyen
Pope, én Hamupipőke tartalék mutatnak. azt Ivan
A herceg meghívott itt dolgozni.
-- Ay-ay-ay, - ideges Kusandra. - Ez csak
boldogtalanság. Lánya professzor Seleznev hamis volt
csalni. Idejött ellopni valamit. Vagy talán már
ellopták?
-- Ellopta, ellopta, - mondta a macska in Boots, aki
mögött Alice. - Ez nagyon hasonlít a tolvaj. Én nagyon
kezdeni gondolkodás: milyen szép vorovochka!
„Nos, buta, I - gondolta Alice -. Hogyan ne
Azt hiszem, hogy a macska azonnal futtatni után Kusandroy”.
Kecske látta Alice fintorgott fájdalmában - csont
hideg kéz Kusandry egyre megszorította a csuklóját, és ő
Alig tartani, hogy ne kiabálni. Kecske volt, rohant a
Alice segítségért. Ő volt egy kicsi, de bátor.
-- Ne merj! - Kusandra dühös, és ütött az kecske
lábát. - Hogy kapsz egy farkas, és ő fog megenni. marad
Csak nyomokban.
Cat azonnal lecsapott a kecske és vezette a rúgások
szög.
-- Megáll zajt - mondta a Sleeping Princess. - I
minden az úton, így lehetetlen.
-- Látod, - Kusandra mondta, ismét mutatja a
arany fogak. - Látod, zavarja az alvó hercegnő, téged
súlyosan büntették.
Azonban, ő továbbra is nyomja a kezét Alice. Alice annyira
Fáj, hogy ő tört le, és sírt, miközben Alice rendszerint
Soha nem sír.
-- Küldjenek haza, nem tudok! - könyörgött
azt.
-- Home - helyesen - mondta Kusandra és enyhén
Ő lazított a szorításán. - Most küldünk haza, és írd
leveleket. Egy - az apja, és a többi - az iskolába. hagyja, hogy a
mint, mit hoz a rakoncátlan elrontott
gyerekek.
-- Nem lehet elengedni - mondta a macska. - Ez túl
Sokat tud.
-- És lehet tudni? - Kusandra meglepett. - Mi
munka, próbáljuk egyedülálló mesebeli állatok, mi körülbelül
Érdekli őket, mi hajt, hogy az orvos. Dolgozunk két,
mert a kedvenc rendező elment egy konferencián a városban
Timbuktu, és a mi ellenségeink megpróbálják megállítani minket. Van azonnal
menj haza!
„Nem lenne-ről, - Alice gondolta -. Jó lenne megtenném.
Azonnal jött vissza az apjával. Mi ez az egész banda egyszerre
Szétszóródás”.
-- Nem, - mondta a macska, - itt élnek, nem fogom hagyni őt.
Annak ellenére, hogy ő egy gyönyörű lány, és szerettem volna, hogy
beleszeret. De ez lehetetlen, lehetetlen. Azt akarom elengedni, de sajnálom,
Kusandra, nincs jogom.
-- Látod, hogy azt mondja, kedves Kitty - mondta
Kusandra. - Sértegeti Önnek. Te megrémítette, ütött,
rúgott ki a szobából.
-- Igen, - mondta a macska, - ő megvert, és odaadom
a bíróság előtt. Hadd menjen a börtönbe. Verte Kota
kötelessége.
-- Nézze meg, mit tettél - mondta Kusandra. - Ha
Cat kapsz a bíróság, nem tudom megvédeni. de
Azért jöttem ide, jóhiszeműen. Nem akarta bántani?
-- Természetesen nem szeretnénk - mondta Alice. - Csak azt
Akartam látni.
-- Ez így van - megállapodott Kusandra. - És kértél.
akikkel kérte, hogy tartsa meg a park?
-- Én magam - mondta Alice.
-- Ez rossz - mondta Kusandra és nagyon szomorú.
-Fekvő rossz, a hazugság rossz. Lányok, akik hazudnak, adunk
Gray Wolf. Tény, hogy csak eszik a répát, de ha
szükség lehet enni, és a rossz lány. Ay-ay-ay, mint
lány, lánya egy tanár Seleznev, és hazudik, az utóbbi
Fox. Ki vezette téged a szent?
-- Én magam! - kiáltotta Alice.
-- És ha még mindig úgy gondolja? Hadd segítsek. Hoztam neked
Gnome Be. Nos, néhány törpe hozta, hogy a park?
-- Nem tudom, hogy minden gnóm! - mondta Alice. A macska sziszegett
harag. De Kusandra sem nézett feléje. azt
Úgy beszélt, mint lágyan, mint korábban.
-- Emlékezz lány koromban apáddal, találtam egy
zsebében egy kötél létra? Azt még nem sejtette,
miért van a zsebemben egy kötél létra. És most én
valósul meg. Ez pajkos, elkényeztetett törpe Venia megtévesztette a bizalmamat,
behatolt a zsebében kabátom és kiszállt az utat
Reserve. Aztán becsapott itt. Ön mondott
Három doboz, egy szegény öregember Kusandra.
-- Rágalmazta régi Kusandru! - Puss in Boots
Megrázta a fejét. - a rágalmazás mi jó
az öreg!
-- Nézze meg, mit mondanak azok, akik szeretik, és értékelik az öreg
Kusandru. - Úgy vélem, hogy a törpe rágalmazta rám. És mit csinált
Mondtam, kislány? - Nem mondod -
mondta Alice. - Igen, jövök, és találkozunk a zsebemben, és
Nem mondott semmit? - Semmit.
-- Nos, és megadta bajtársa - Kusandra mondta.
-- Azt elismerte, hogy volt rá.
-- Én egyáltalán nem ismerik! - mondta Alice, de ő
Már Tudtam mondta.
-- A makacsság meglep - Kusandra mondta. -
Eleinte azt hittem, hogy csak kíváncsiságból jött hozzánk.
De ha úgy kíváncsiságból, mit kell mondani, hogy nekem, kedves bácsi
Kusandra, kérem vigyen el a tartalék, azt akarta törni
szabályokat, és nézd meg a lakosok közel. És azt mondani,
-- Nem, kedves lány, megtöri a szabályokat és megzavarja
kiállítások, ezek ideges, egyedülálló. Cat, vegye ki
ujját az orra!
-- Nem akartam - mondta a macska csizma. - ideges vagyok!
-- Látod, hogyan hozta a Kitty!
-- Aki szeretné, hogy, - mondta Alice. -
Huligán.
-- Itt már egy durva kezdet. Még nem tértek, és
durva. És a fejemben lassan kúszik kétséges. így
Vajon minden ilyen egyszerű?
-- Nem, ez nem könnyű - mondta a macska. - Ez nagyon veszélyes
kém.
-- Ez az, amit én félek, - Kusandra mondta. - Talán
Reserve fenyegeti kockázat szörnyű, talán
törpe ábrázoljuk valami terve? Lehet, hogy úgy döntött, hogy elpusztítsa
Szeretett rendező Ivan Ivanovics?
-- Nem! - mondta Alice. - Ön szándékai
megsemmisíti, és szeretnék menteni.
-- Nos, minden világos rögtön - mondta Kusandra eltért
Alice és leült. - Ez egy rossz ügynök ellenségeim. A
Van valami igazán azt hitte, csak egy lány.
Alice sajnálta, hogy ő szökött ezeket a szavakat. Hogy van ez
kiderül? Elvégre, ha azt szeretnék, hogy csendes, nem akarja, hogy elárulja a barátait,
és amint a ravasz varázsló azonnal elkezd beszélni
válaszolni. És ha egyszer válaszolni, akkor túl sokat mondani. A vissza
a szavak már nem veszi azt.
-- Ő hazudik - mondta a macska. - Add ide, Kusandra,
Azt megkarcoltad, izmuchal, zaschekochu - ő mondja meg mindent!
-- Talán - mondta Kusandra, nézi a macskát. -
Talán adok.
Alice is nézett a macska, és meg volt ijedve. bajusz Cat
mozgó, furcsa baljós mosoly játszott ritkás
ajkak, sárga szemei ​​csillogtak a ragyogó fény.
-- Talán - elgondolkodva Kusandra. - I
biztos, hogy az Ön kiszolgáltatva a Cat.
-- Annyira krasivenkaya ilyen myagonkaya - dorombolás
Cat - ő annyira édes. Majd harapni is.
-- Nem szeretném, hogy neki a karom - mondta
Kusandra. - Nem, én nem akarom.
Alice nagyon féltem, de úgy döntött, hogy továbbra is hallgat. nem több,
szó. „Jobb, hogy ellenálljon a kínzás - ők nem mernek. -
gondolta. - Ők nem mernek „, de nem volt benne biztos ..
Kusandra megállt és elkezdett arany fogak köröm harapós.
A macska még mindig dorombolt és elment körbe Alice, Sleeping
Princess dobta egy kristály koporsót, dühös, hogy ő
megakadályozza az alvást.
-- Nem - hirtelen Kusandra mondta. - Biztos vagyok benne, hogy ez a
A lány csak egy eszköz a kezében gazemberek. Csak egy eszköz. mi nem
Mi lesz megkínozni. Ezt alkalmazzák, tudod, macska, használja azt.
Meg kell bánni, de nem ijesztő. Ő maga büntetését. neki
hideg, attól tart, hogy zaschekochesh neki, és karcos. annak
meg kell bánni. Még szeretnék sírni, mielőtt sértő minden
Ez történt. Egy ilyen jó kislány.
-- Szóval adok neki? - Cat dühösen megkérdőjelezte.
-- Nem, nem, nem adok rá. Teszek vele egy pincében
woodlice. És ő ül ott, amíg azt mondja
azok a bűnözők, akik megfélemlítik neki. Közben én is
letartóztatás gnome Venu és minden rokonát. Míg mögöttük álló
valaki mást. Előérzet én soha nem csal.
-- Ahhoz, hogy ez a pincében, akkor fel kell töltenie - mondta
Puss in Boots. - Mindent meg kell a törvény alatt. Ha kérik,
Azt mondta, minden a törvény alatt.
-- Jól van, Kitty, én is azt hiszem. De szerencsére van
rájött, hogy tolvaj.
-- Én? Thief?
-- Ennyi. - Kusandra nevetett, azt mutatja, negyven
arany fogak.
-- És ő lopta el? - Megkérdeztem a Puss in Boots.
-- Egyértelmű, hogy a.
-- Vezető! - Cat kitalálta.
-- Bolond. Vezető Timbuktu a konferencián. ellopta
csirke Ryaba hogy lefektette az arany tojást. Miután a csirke eltűnt?
-- Te egy zseni, Kusandra - mondta a macska. - Mindig
Gyanítottam, de ma voltam győződve. Természetesen ez
lány ellopta a csirke Ryaba.
-- De miért én a csirke? - kérdezte Alice.
-- És akkor ő határozza meg az arany tojást, és meg kell
aranyat.
-- Me? Gold?
-- Ez akkor, és ez az arany. Kelj fel, alperes. Ön
ül a pincében, amíg a bíróság teszi meg a halandó
mondat a lopás. Vagy amíg meg nem mondja minden az én
ellenséget.
Kusandra felállt székéből, megragadott Alice karon
már a koporsót a sötétségbe. Alice megpróbált menekülni, de
ez annyira fájdalmas, hogy meg kellett engedelmeskedni. kecske futott
majd, bleating és a szenvedés, de a macska dobta boot, megkapta
ő derékpánt nagy gombokkal és egy zseblámpa. akkor az első
Lementem a keskeny lépcsőn egy emelettel lejjebb.
Három pince falai kőből és nyirkos, mászott rá
woodlice és a csótányok, és a negyedik fal visszavonták vastag
bárokban. Cat kinyitotta az ajtót a rács, Kusandra tolt Alice
belül, és ő esett egy rakás rothadó szalma.
Nyikorgó ajtót. Alice repült a szalma, hideg volt
és nedves. Côte bezárta az ajtót, és felakasztotta a zárat.
-- Rendben, - mondta. - Ebből nem ugrik ki.
-- Ez nem baj - mondta Kusandra. - Nem tudjuk,
mit és kinek tudta megmondani. A veszély nagy, de a
macska umishkom nem terjed ki. Mi fogott, de hányan
minden? Szükséges, hogy tegyen azonnali lépéseket.
-- Mi az? - mondta a macska.
-- Nem itt - mondta Kusandra. - Nem akarom kockáztatni.
Elindultak a folyosón, spot fény egy fáklyát gyújtott
lépcsőn, és eltűnt. Csend volt, és pitch pályán
sötétség.
-- Hey! - kiáltotta Alice.
Scream, hogy megüt egy kőfal és eltűnt. „Akkor
sikoly, amit csak akarsz, - Alice rájött. - Még senki
hallani. "

14. A fogoly dungeon

Az erdőben már sötét volt. Úgy tűnt, hogy ők az ókori
alkalommal. De aztán, több mint a kupola, magasan húzódik
Kenet űrhajó, és Alice kitalálta egyszerre,
ez az e-mail „Moszkva - a Hold.” „Milyen furcsa - gondolta
Alice - a hajót, valószínűleg senki nem hisz a tündérmesékben. "
Bear kikapcsolta pályán, és fut egyenesen a bokrok.
Alice háta mögött, még nem nézett lába, így sietni. keresztül
minute voltak a folyó partján, ahol a sellő élt. és akkor
Bear megbotlott, és majdnem leesett -in minden irányban, szétszórt
száraz gallyak. Valami fehér villant alatta. Alice, nem veszik észre a
Mi a helyzet, odahajolt.
Az ágak alatt négy kecske pata és kis
kecske szarva.
-- Várj, Bear! - kiáltotta Alice.
-- Mi? - Bear kérdeztem, de megállt. - Gyere ide,
-- mondta. - Csak a legtöbbet. Bear vissza. -Lásd? -
mondta Alice.
-- Igen, - mondta Medvegyev. És mintha nem lepte meg.
-- Mit találsz itt? - Hallottam egy dallamos hang.
Alice látta, hogy a part került ki a vízből
Mermaid. A haja csillogott a fény mesés közzétett hold.
-- Nézd, - mondta Alice.
Mermaid nagyon ügyesen felhúzta magát a karját és dobta
Beach kemény farok zöld.
-- Érthető - mondta. - Azt gondoltam, vajon mi
ez egy farkas ágak tegnap elaludtam?
-- Érti, hogy elaludt! - kiáltotta Alice. -
Vagy nem tudod?
-- Gondolkozz - mondta hableány - Gondolom nem ma
fény kikelt. Ez egy nyom. Minden, ami továbbra is
kecske. Szarvak és lábak. Mindig is sejtettem, hogy csak Wolf
mintha vegetaryantsem. Még zavarta történeteiket
sárgarépát. Látta valaki a farkas eszik a répát? -
RRRRRR! - Bear morogta dühösen. -Tudod? - Megkérdeztem
Alice. - Igen, - mondta Medvegyev. -Zhalko kecske - mondta
Mermaid. - Hány kecske tartalékba? - kérdezte Alice.
-- Mennyibe kerül? One - Mermaid mondta. - Miért van szükség egy másikat?
-- Ez az! - mondta Alice. - Én csak öt
perce láttam egy kecskét a szoba Kusandry. az egyik
amely ma át Puss in Boots. És mondd, miért Kotu
Boots horzsolás kecske? Mivel én még nem sejtette!
-- Nem értem - mondta a sellő, zöld ráncos homlokát.
-- Beszél találós kérdések, Hamupipőke. Milyen más kecske? Ezért két
kecske?
-- Bear - mondta Alice - rájött, hogy azok
megbabonázta a kecskék rendező Ivan, és tartsa
szobában Kusandry? A találmány kecske evett
Volkvegetaryanets! - Igen, - mondta Medvegyev. - Futottam
vissza! Bear megrázta a fejét. Ő volt ellene.
-- Igen, meg kell értenie, szőrös, - mondta Alice -, hogy azt a
bármikor lehet enni! Azt, hogy az utat vissza a Royal
szobába, és beszélni a sárkány. Együtt megpróbáljuk
ingyenes kecske. És akkor hívj, hogy segítsen mindenkinek lehet.
Világos?
-- Ó, a horror! - Mermaid mondta. ő végül
Sejtettem, hogy mi történik. - De nem lesz ott! nem
engedélyezett! Ma esznek kecske, akkor nekem
lesz! Milyen szörnyű! Azonnal menj el ezzel a veszélyes
Reserve.
Azonnal az erdő visszhangozta a csengő. Olyan volt, mintha valaki a hit
vasrudat egy üres kazán.
-- Mi ez? - kérdezte Alice.
-- Nem tudom - mondta hableány. - Még soha
Hallottam.
Fent a szentély jött a rádió hangja:
-- Figyelem minden állatra, emberre és fantasy lények. minden
Azt teljesítése érdekében azonnal azonnal, azonnal, kétségbeesetten
és hihetetlen sebességgel a vár réten. Ha valaki nem jön,
akkor börtönbe és elvarázsolt. Ismétlem, azonnal, gyorsan,
villámgyorsan minden gyülekeznek a vár! Azonnal.
-- Késtem - mondta Alice.
-- Bújsz, - mondta a sellő - és mikor lesz
jó ideje, hogy vegye el a kecskét.
-- Igen, - mondta Medvegyev.
-- Ha csak mi nem félünk, - Mermaid mondta. -
Nem vagyunk emberek, és a mesés mutat, jöttünk ide
legendás korszak, amikor az összes egymást elnyomott. csak
Nézd, kötelességtudóan futva. Megszoktuk, hogy engedelmeskedjen.
-- Lássuk a másik, aki erősebb, - mondta Alice. - Run
a vár!
-- És azt kell úszni - mondta hableány és beugrott a folyóba.

Tale Reserve mesék fejezet 13-15 - Kir Bulychev
Mesék van gyermeke!

A könyv rendelésre készül és nyomtatott egyetlen példányban! Nem a könyv nem érdekli a gyereket, mint egy könyv róla. Ez egy ajándék, aki szereti azonnal, és szeretni fogják az elkövetkező években. A jó mese segít csepegtetni a gyermek egy jó ember! FONTOS!
Rendelési könyv a gyermek honlapunkról és használja a promóciós kódot UK320. Kapsz egy kedvezményt $ 10 !!
Rendelési könyv mese .. >>

Tale Reserve mesék fejezet 13-15 - Kir Bulychev
Tale Reserve mesék fejezet 13-15 - Kir Bulychev


Kapcsolódó cikkek