Olvassa el a könyvet nipper Leonid Andrejev online olvasás - 1. oldal
Ez a munka, amely állítólag a jogállása „közkinccsé”. Ha nem, és elhelyezését a tartalom sérti mások jogait, kérjük ossza meg velünk.
Leonid Andrejev
csipesz
Ő senkié; nem rendelkezik saját nevét, és senki nem tudta megmondani, hol volt az egész hosszú hideg tél, és mit kell etetni. A meleg kunyhók azt eltávolították a kutya udvar, például éhes volt, de büszke és erős az ő tartozó ház; amikor az éhség vagy az étvágy a kommunikáció, ez azt mutatja, az utcán - gyerekek kővel hajigálták rá, botokat és felnőtt szórakoztató és ijesztő hooting élesen füttyentett. Magán kívül félelem, peremetyvayas egyik oldalról a másikra, nekimegy az emberek és a zavart, ő sietett a falu szélén, és elbújt a hátán egy nagy kert, egy helyen ismert rá. Ott megnyalta sebek és zúzódások és egyedül felhalmozása a félelem és a harag.
Csak egyszer megbánta, és megsimogatta. Ez volt a részeges ember visszatér a kocsmába. Imádta minden és mindenki sajnálta, és mondott valamit az orra alatt, ami a jó emberek, és reményeik jó emberek; Sajnálatát fejezte ki a kutyát, piszkos és csúnya, ami véletlenül esett rá részegen, céltalan pillantásra.
- Fido! - kiáltotta a nevét, közös az összes kutyák. - Fido! Menj ide, ne aggódj!
Bugs akart menni; Ő csóválta a farkát, de nem mertem. Egy srác csapott kezével a térdét, és erélyesen megismételte:
- Igen, menj, te bolond! Istenem, nem fáj!
De amíg a kutya habozott, minden dühösen integetett a farkát, és feljebb a kis lépést előre, részeg hangulat megváltozott. Emlékezett minden rosszat tett neki jó emberek, úgy érezte, unatkozott, és ostoba rosszindulat, és amikor a Beetle előtte a hátán feküdt, meglendítette dugta az oldalán a orrával bakancsot.
- Ó, söpredék! Mászik is!
A kutya nyüszített, inkább a meglepetés és a harag, mint a fájdalomtól, de az ember, megdöbbentő, hazament, ahol a hosszú és fájdalmas verte a feleségét, és tépte darabokra új zsebkendő, amely a múlt héten vett neki ajándékba.
Azóta a kutya nem bízik az emberek, akik akarták simogatni, és sarkon fordult, megszökött, és néha mérgesen szempillák ki őket, és megpróbálta megharapni, míg botokkal és kövekkel nem bírták el. Egy téli leült az üres kerti terasz, ami nem volt a gondnok, és önzetlenül őrzött lány futott ki éjjel az úton, és ugatott magukat rekedt. Ulegshis már a helyén, ő még mindig mérges morgás, hanem a rosszindulat volt némi elégedettséget, sőt büszkék.
Téli este elhúzódott hosszú idő, és a fekete doboz üres kerti mogorván bámult egy fix jeges kertben. Néha úgy tűnt, hogy tört ki a kékes fény: ez tükröződik az üveg egy bukott csillag vagy ostrorogy hónapban küldött egy félénk ray.
Tavaszi jött, és csendes vidéki házban visszhangzott hangos beszéd, nyikorgó kerekek és piszkos csavargó alávetett emberek tömege. Jöttünk nyári lakosok, az egész vidám banda a felnőttek, serdülők és gyermekek, ittas levegő, a hő és a fény; kiáltotta valaki, valaki énekelt, nevetett legmagasabb női hang.
Először is, akivel a kutya volt, egy csinos lány egy barna iskola egységes ruha, kirohant a kertbe. Mohón és türelmetlenül szeretnének rögzíteni, és tömöríteni a karjaiban, a látható, felnézett a tiszta égen, és a vöröses ágak cseresznye és gyorsan lefeküdt a fűbe, szemben a forró napsütésben. Aztán ahogy hirtelen felugrott, és megölelte a karját, és megcsókolta a száját friss tavaszi levegő, kifejező, és azt mondta komolyan:
Azt mondta, és gyorsan megpördült. És ugyanabban a pillanatban hangtalanul osont kutya vadul szorította a foga táplált szoknyáját, tépte és csendben eltűnt a sűrű bokrok egres és ribizli.
- Ah, a gonosz kutyát! - menekül, kiáltotta, és hosszú ideig hallani az izgatott hang: - Anya, gyerekek! Ne menj a kertbe: van egy kutya! Hatalmas. Zlyu-Yuu-schaya.
Éjjel, a kutya kúszott a ház elaludt, és csendben lefeküdt a helyére a terasz alatt. Olyan illata volt az emberek, és a nyitott ablakon hozták csendes rövid lélegzetet hangok. Az emberek aludtak, tehetetlenek voltak, és félt, és a kutya féltve őrzött őket, lefeküdt az egyik szemét, és minden susogását daruzott fejét két rögzített lámpa izzó foszforeszkáló szemét. A zavaró hangok voltak sokat az érzékeny tavaszi éjszaka: a fűben megzörrent valami láthatatlan, a kis- és választották a nagyon fényes orrát a kutya; csikorogtak tavaly ág alatt egy madár elaludt, és az autópályán közel a kocsi dübörgött és nyikorgott megrakott szekerek. És messze a környéken a mozdulatlan levegőben kifeszített illata illatos, friss kátrány és Manila daylit távolságot.
Nyaralóknak, akik jöttek nagyon jó emberek, de az a tény, hogy ők messze, lélegezni a jó levegő, és látta, körülöttük minden zöld, kék, és jó természetű, így még inkább kedves. A nap melegét belépő és jött a nevetés, és helyét minden teremtett dolog. Először is, azt akarták, hogy megszabaduljon tőlük megijeszteni a kutya és még lőni neki egy revolvert, ha nem tér el; de aztán megszoktam ugatni éjjel, és néha reggel emlékezett:
- És hol van a Snapper?
És ez egy új nevet, „Snapper” és elhagyta őt. Azon a napon történt észre a bokrok sötét test, nyom nélkül eltűnik az első mozgása kezét, takarók kenyér - ha ez nem kenyér, és kő - és hamarosan minden megszokták Kusaka hívták „saját” kutya, és viccelődött róla vadság és irracionális félelem. Minden nap Kusaka egy lépésben csökkenti a teret, amely elválasztotta őt a nép; Néztem szorosan az arcukat, és megtanulta szokásaikat: fél órával ebéd előtt állt a bokrok és óvatosan pomargivala. És ugyanaz gimnazistochka Lel, megfeledkezve bűncselekmény végül be neki, hogy boldog körbe a turisták és a vidám embereket.
- kések Gyere hozzám! - kiáltott rá. - Ó, jó, jó, kedves, menj! Cukor akar. Cukor kapsz, ha akarsz? Nos, menj el!
De nem volt Kusaka: a félelem. És finoman megpaskolta a kezét, és beszélt olyan halkan, mivel lehet a gyönyörű hangját, és szép arc, Lel haladt a kutya, és attól félt: hirtelen harap.
- Szeretlek, olló, szeretlek nagyon. Van egy ilyen aranyos orr, és azok, kifejező szemekkel. Nem hiszel nekem, olló?
Lely szemöldökét, és a legtöbb, volt egy ilyen aranyos orr, és az ilyen kifejező szemekkel, hogy kisütött a nap okos megcsókolta, szenvedélyesen, hogy bőrpír az arcon, a fiatal, naiv és szép arc.
És fogó másodszor életében fordult fejjel lefelé a hátán, és lehunyta a szemét, és nem tudta biztosan megütötte, vagy simogatás. De ő simogatta. Egy kis, meleg keze tétován megérintette a durva és a fej, mintha jele volt ellenállhatatlan erő, és szabadon bátran átfutott gyapjas test turmixok, simogatást, és csiklandozó.
- Anya, gyerekek! Nézd: simogatni Biter! - Lelia sírt.
Amikor futott a gyermekek, zajos hangú, gyors és fényes, mint a scatter higany cseppek Kusaka megdermedt a félelemtől és tehetetlen várakozás: tudta, hogy most már ha valaki megüt, ő már nem képes meredt a test az elkövető az ő éles fogak: elvette őt engesztelhetetlen gyűlölet. És ha minden versengtek egymással kezdett simogatni, megborzongott sokáig minden érintés simogató kezet, és beteg volt szokatlan szeretet, mintha egy ütést.
Az összes kutya lélek kivirágzott Kusaka. Ez volt az a név, amit rohanó fejjel ki egy zöld kert mélység; tartozott, hogy az emberek tudta szolgálni őket. Ez elég egy kutya a boldogság?
A szokás a mértékletesség, az elmúlt években elkészült a bolyongás, éhes élet, ő nagyon keveset evett, de nem sok változás, hogy a felismerhetetlenségig: hosszú haj előtt lógó piros, száraz szakáll, és a hasán örökre borított szárított iszap, tiszta, megfeketedett és elkezdett ragyogni, a szatén. És amikor semmi köze nem volt elfogy a kapuhoz, ott álltam a küszöbön, és körülnézett fontos utcán fel és le, nem történt ugratni vele, vagy dobni egy követ.
De egy ilyen büszke és független ő csak magán. A félelem nem teljesen elpárologni tűz simogat a szívéből, és amikor egy ember, amikor közeledett, ő elveszett és várta a verést. És hosszú, minden simogatás tűnt neki meglepetés, csoda, hogy nem tudott megérteni, és hogy ő nem tudott válaszolni. Nem tudta, hogyan kell simogatni. Más kutyák képesek állni a hátsó lábait, dörzsölje a lába, és még mosolygott, és így fejezzék ki az érzéseiket, de nem tudott.
Az egyetlen dolog, ami Kusaka esik a hátadon, csukja be a szemét, és üvölteni egy kicsit. De ez nem volt elég, nem tudta kifejezni örömét, a hála és a szeretet - és a hirtelen beáramló Kusaka kezdett hozzá, hogy talán egyszer látta más kutyákkal, de már régóta feledésbe merült. Abszurd zuhant esetlenül ugrott, és megpördült maga és a teste, az előbbi mindig olyan rugalmas és fürge, ez lett ormótlan, nevetséges és szánalmas.
- Anya, gyerekek! Lásd Snapper játszik! - Lola felsikoltott, és fojtogatta a nevetés, megkérdezte: - Mégis, fogók, még! Hűha! Ez ...
És mentek, és nevetett, és Kusaka megpördült, zuhant és zuhant, és senki sem látta a szemében furcsa imákat. És mielőtt a kutya felsikoltott, és ujjongani kezdett látni kétségbeesett félelem, most szándékosan simogatta, hogy ez egy túlfeszültség a szeretet végtelenül nevetséges esetlen és nevetséges megnyilvánulásai. Nem órás valaki kiabált a tizenévesek és gyermekek:
- fogó, drótvágó olló aranyos, játszani!
És fogók megpördült, zuhant és zuhant a közepén a szüntelen vidám nevetés. Ők dicsérték előtte és mögötte, és megkímélte csak egy dolog, hogy az idegen emberek, akik eljöttek meglátogatni, nem akarja, hogy megmutassák a darabokat, és bejut a kertben, vagy bujkál a teraszon.
Kusaka fokozatosan hozzászokott a tény, hogy az élelmiszer nem kell aggódnia, mert egy bizonyos órában szakács, neki moslék csontok, nyugodtan és magabiztosan feküdt helyüket a teraszon, és már keresett, és kérte, simogat. És ez lett a nehéz: ritkán futott az országban, és amikor a kisgyermekek hívta vele az erdőbe, kitérő csóválta a farkát, és csendben eltűnt. Az éjszaka azonban még mindig hangos, és ez egy éber házőrző ugat.
Sárga fény világít ősszel gyakori esők ég sírt, és gyorsan elkezdte kiüríteni házak és alábbhagy, mint folyamatos eső és a szél leállítottuk őket, mint a gyertya, egyiket a másik után.
- Hogyan lehetünk a kicsire? - kérdezte elgondolkodva Lola.
Leült a kezét, amely a térdét, és úgy nézett szomorúan ki az ablakon, amelyen át hengerelt csillogó esőcseppek kezdtek.
- Mi a testtartás, Lola! Nos, aki ül így? - mondta az anyja, és hozzátette: - A Snapper kell hagyni. Isten áldja meg!
- Ja-a-CSL - átadta Lola.
- Nos, mit lehet tenni? Yard van, de nem tudja tartani a szobában, te magad tudod.
- Ja-a-CSL - ismétlődő Lola, készen arra, hogy sírni.
Már felemelte a fecskék szárnyak, sötét szemöldök és ráncos sajnálom aranyos orr, az anya azt mondta:
- Dogaevy régóta felajánlott egy kiskutya. Azt mondják, nagyon nemes és már szolgálja. Hallasz engem? És ez, hogy - a korcs!
- Ja-a-CSL - ismétlődő Lola, de nem sírt.
Ismét jött idegenek, és vagonok nyikorgott és nyögött alatt a nehéz futófelület a deszkák, de kevesebb mondani, és nem hallotta volt nevetés. Megrémült idegenek, homályosan felkészülés baj, Kusaka futott a szélén a kert, és onnan át a ritkuló bokrok, könyörtelenül nézi látható sarka az ő kertjében, és iszkolt utána egy szám egy piros póló.
- Maga itt az én szegény kések - mondta Lola megjelent. Viselt utazáshoz - a barna ruhát, egy darab, amely elszakadt Kusaka, és egy fekete blúzt. - Gyere velem!
És mentek ki az autópályán. Eső sétálni, aztán alábbhagyott, és minden tér között, a megfeketedett föld és az ég tele volt kavargó, gyorsan eléri a felhők. Az alábbiakban Láttam, milyen nehéz azok nem fényáteresztő által telíti vízzel és milyen unalmas a nap etoyu vastag fal.
A bal oldalon az autópálya feszített tarló elsötétült, és csak a dombos és közel horizont magányos csomókat rózsa szétszórt kis fák és bokrok. Elöl, közel volt a kapu, és a közelében vendéglő egy vas piros tető, és egy csomó ember a fogadóban ugratta falu bolondja Ilyusha.
- Adj egy csomó pénzt - nazális vontatottan bolond és gonosz, gúnyos hang verseng válaszolt neki:
- És azt akarja, hogy fát vágni?
És Ilya cinikus és piszkos káromkodás, és nevettek nélkül jókedv.
Eltörte a napsugár sárga és vérszegény, mintha a nap beteg volt; szélesebb és szomorúbb lett ködös őszi távolságot.
- Unalmas, Kusaka! - halkan kimondott Lola és vissza se nézett, ment vissza.
És csak az állomáson, gondolta, ez nem könnyű Kusaka.
Kusaka hosszú dobta a nyomában, akik elhagyták a ember futott az állomásra, és - nedves, piszkos - visszatért az országba. Ott készült újabb darab, amelyet senki sem, azonban nem látta: először felmászott a teraszon, és felült a hátsó lábaira, és benézett az üvegajtón, és még karcos karom. De a szoba üres volt, és senki sem válaszolt a harapós.
Rose gyakori az eső, és mindenütt elkezdett lógni hosszú sötétség az őszi éjszaka. Gyorsan és tompán töltötte az üres kunyhó; Némán kimászott a bokrok és az eső ömlött az égből neprivetnogo. A teraszon, ami eltávolítható, vászon, miért furcsán nagy és üres, a fény egy hosszú ideje küzdött a sötétség, és megvilágította a szomorú nyomait piszkos lába, de hamar elmúlt, és ő.
És amikor nem volt kétséges, hogy honnan jött, a kutya kezdett üvölteni hangosan és panaszosan. Csengetés, éles, mint egy kétségbeesett veszi megtörte a monoton üvöltő borúsan alázatos hang az eső, áttört a sötétség és lélekszakadva rohant át a sötét és kopár területen.
Kutya üvöltve - sima, kemény és reménytelen nyugodt. És azoknak, akik hallották, üvöltés, úgy tűnt, hogy nyög és könnyek a fény maga sivár sötét éjszaka, és azt akarta, hogy a hő, a fényes tűz, egy szerető nő szívét.
Ez a munka, amely állítólag a jogállása „közkinccsé”. Ha nem, és elhelyezését a tartalom sérti mások jogait, kérjük ossza meg velünk.
Olvasta a könyvet? Keress meg!
Írjon a rendszergazda csoport - Sergei Makarov - levelet