Kínai népmese -, mint egy kutya, egy macska kezdett veszekedni - a könyv „”
Mint egy kutya, egy macska feuded STEEL
Élt a régi időkben a szegény öregember vak öregasszony. Gyermekek nem volt egy kutya, hanem egy macska. Állatok együtt éltek, és elment egymás után, mint egy árnyék az ember, és a tulajdonosok szolgált. Hagyjuk az öreg a házból, ők őrzik a házat egy idős nő, egy idegen közel nem ismerik. Forest kincs dédelgetett vének kedvence, nem verték, nem átkozott. A kutya és a macska élt velük szerencsétlen, nem olyan szomorú.
Elmentem, mint egy öregember a hegyi fű kaszálni. Visszamegy és úgy néz ki - a földön fekve egy fekete kígyó, látod, éhező, a térben mozogni tud. Kár az öreg kígyó elrejtve az inge alatt, folytatta útját. Hazajövök, menj ki a kígyó, hizlaló. De egy nap az öreg azt mondta neki:
- Go-ka te a házunk, a kígyó. Ábra azt át, a fű eltűnt - már semmi feed!
Snake bólintott, és azt mondta:
- Jó nagyapja, ha nem te, én meghaltam volna éhen. Miért, nem tudom, hogyan köszönjem meg. Csak nem tudom, hogy a farok. Vedd el, betette egy fa dobozban, és eltemették el, úgy, hogy senki nem látott idegen. Mit kell a pénz, rázza - csökkenni fog a farkát az érme.
Az öreg beleegyezett. Ezt csak levágta a kígyó farka, ahogy eltűnt. Tedd a régi kígyó farka egy fából készült koporsó, koporsó eltemették a konyha mögött, ahol nem furcsa néz.
Csak az öregek elfogy a pénz, akkor ásni egy féltve koporsót, kapnánk egy kígyó farka, rázza, réz érmét fog esni csörömpölve a padlóra. Gyűjtse régi érmék megy a piacra, vásárolni olaj, só, rizs, tűzifa. Ő tér haza, az étel szakácsok. Cook és négy részre oszlik: az egyik - az öregasszony, a másik - egy kutya, egy harmadik - egy macskát és egy negyed - jelenleg. És éltek, nem tudta az igényeket.
De miután kiütötte az idősek házaló. Félt ő volt az egyik sötét éjszaka a módja, hogy megy itt, és arra kérték, hogy az éjszakát. Hagyja, hogy a régi ember.
A következő napon, hajnal előtt, az öreg némán a konyha mögött, kihúzta a doboz egy kígyó farka, megrázta. És a földre esett garast. És csak hallottam: Jiang tseyan-hua-lang. Merchant minden látta az ablakon keresztül. Csak az öreg elhagyta a házat, azonnal felugrott, vájt értékes koporsót, tedd a kosárba, felvette az igát, és mozog.
Az öreg hazatért, és az öregasszony sír, annyira szánalmasan. Sprashivaet- régi:
- Mi szerencsétlenség történt?
És az öregasszony válaszol:
- Mi drága koporsót Hawker elviszik!
Nem hiszem, hogy az öreg:
- Mit csinál pletesh a régi? Azt temette el olyan mélyen. Hogy lehet, hogy találja meg? Úgy néz ki, amit keres, ahol még nem volt ott.
Mondta az öreg, és így ment a konyhába. Kereste-keresi - nem találtam semmit.
Legyen szomorú öregember és egy öregasszony. Az öreg nagyot sóhajt, és az öregasszony megtelt könnyel. Már csak egy macska és a kutya a pitvar kapujának, hogy a reggeli együtt a tulajdonosok. És a házigazdák arc szomorú, komor, illata egy macska és egy kutya, hogy a baj már megtörtént, és mi is - nem tudom. Az öreg rájuk nézett, felsóhajtott, és azt mondta:
- Azt állította, a gazember forgalmazója a dobozban. Fuss gyorsan! Meg kell felzárkózni!
- Gyerünk, tudja elkapni - mondta a kutya egy macska - láthatjuk, hogyan kell megölni a jótevők!
Úgy ugrott ki a házból, és kialszik. Ide szippantás néznek ki - sehol értékes koporsókat. És úgy döntött, hogy a kereskedő. És az ő háza volt a folyón.
Azért jöttek, hogy a folyó, a folyó dühöng, hullám hab rajta. Cat egy összegben összerezzent a félelem.
- Ne félj - arra ösztönzi a kutyát - mint néhány mozog a parton, én tudom, hogyan kell úszni. És anélkül, hogy a doboz, akkor jobb, ha megyek haza nem térnek vissza.
Látta, hogy a macska, a kutya olyan bátor, nagyon felbátorodott, és felugrott a hátára. Átkeltek a folyón, és találtuk magunkat egy kis faluban. Menj át a falu, minden udvaron bámulni, ne hagyjon ki egyetlen. Hirtelen úgy látja - áll az udvaron egy nagy házat, az ezer ember, akik a piros, egy zöld, - készül az esküvőre. És elismerte, hogy a vőlegény nagyon kereskedő, aki töltötte az éjszakát az öreg.
- Menj a ház, - mondja a kutya macska fülébe, - hogy megtudja, hol a kereskedő eltemetett kincsként mezőbe. Mennék én, de attól tartok, elfogadom én. És honnan tudod, csak futtatni a falu mögött, én megvárlak alatt fűz.
Cat bólintott, nyávogott, felmászott a tetőre, a tetőről ugrott fejest az udvarra, és az udvaron, egy kis ablak, felmászott a hálószobában. Keresek egy dédelgetett macska doboz, kifosztották minden sarkon, sehol. Leült egy macska az ágy alatt és a gondolkodás, Hogy lehet. Hirtelen látja - a törzs, ami ott állt a hálószobában, az egér kiszállt. Adott neki egy macska, és az egér a macska mancsa remeg, hadd kérdezi. Azt mondja, hogy a macska egy levegővel közöny:
- Segítsen nekem egy esetben, és engedje őt.
- Mindent elkövetnek, a királynő a macska, csak Command - egér nyikorog.
- Get a mester mellkas, nézd, ha volt egy fából készült koporsó. Ha úgy találja, gyorsan húzza ide.
Egér bemászott a csomagtartóba, hirtelen kihúzott egy féltve őrzött doboz és mélyen meghajolt átadta a macskát. A macska megfogta a dobozt, és vette a nyomában.
Láttam kereskedő macskát, és felkiáltott:
- Tartsa a macska! Ellopott egy kincs! Állj!
Az emberek után futott a macska, és ő szippantás a falon keresztül, és látta, csak őt. Rohant a falun kívül, és ott vár egy kutya alatt fűzfa, és költözött vissza. Ide nem egészen nyilvánvaló. Amikor jöttek a folyó, a kutya szigorúan elrendelte, hogy a macska:
- Lásd hal vagy rák, lásd orális nem razevat nem károsítja a doboz a vízben.
Most a macska már nem félt, hogy úszni a folyón. Ő annak fontosságát, hogy ül a hátán a kutya, és elképzeltem, milyen lenne megköszönni a házigazdák. Úsztak a folyó közepén, hirtelen látni - kis hal a vízben sport. A macska még nyáladzik futott le, nem bírta, és felkiáltott:
- Ó, milyen sok halat!
Hua-la - egy doboz a vízbe esett és elsüllyedt.
- Mondtam, hogy nem nyitotta ki száját, de nem szólt semmit. Hogy most?
Kutya egy macska a partra úszott, így a macska, és jött vissza a folyó közepén. Alig húzta ki a vízből egy értékes koporsót.
Fáradt kutya, leült pihenni, csukott szemmel, és nem veszi észre, hogy elaludt. A macska időközben megragadta a dobozt, és rohant haza.