Ekaterina Ivanova (Fedorchuk) - cikkek - tételek homályos nyelvű dalszövegek Jeszenyin

Elements obskúrus nyelven Jeszenyin dalszöveg

Hagyományosan, a „nonszensz” társul a legradikálisabb szárnya az orosz avantgárd költészet, amely Jeszenyin, mint tudjuk, nagyon negatív hozzáállás.

Között költők és nyelvészek a huszadik század elején rendkívül népszerű volt ötlete egy alapvető különbség költői beszédet a szokásos. Raspodobleniya kifejezést a költői és a mindennapi nyelv vált nonszensz.

Köre „nonszensz” is változik. Mandelstam, például arra utal, hogy „zaum” bármilyen megsértése automatizált közötti kommunikáció szintaktikai és logikai struktúrák. [Ronen. S. 41] Ebben a tág értelemben a „nonszensz” vonatkozik, a mi véleményünk, hogy Esenina költészet.

Nyilatkozat homályos nyelv és további kutatások Tynyanov, Sklovszkij, Vinokurov, JF. Jaccard zaum az alábbi funkciókat:

Hagyományosan különböztetni 3 típusú zaum: fonetikus (nonszensz), szemantikai (szemantikai zavar kifejezés), a szintaxis (hagyja részei egy mondat, egy kedves hely, a koordináció hiánya).

„A sötét hely” a szövegekben Esenina osztható 2 típus: sötét szemantikája szavak és kifejezések szintaktikailag hibás konstrukció.

Nyelvjárás szókincse Jeszenyin nem stilisztikailag jelölt. Gyakran előfordul, hogy az olvasó nem is veszi észre, hogy ki kell választani egy értéket az ismeretlen szó, tekintve hangalakokhoz és összefüggései. Nem mindig „kitalálni” érték felel meg a tényleges.

több nehézségi fokú lehet megkülönböztetni.
  1. „Ez csak fájdalmas delírium” [Jeszenyin, 1. kötet, p.135]. A „nonszensz” egyedi módon kapcsolódik a „nonszensz”.
  2. „Minden élet ég MRET” [Jeszenyin. 1. kötet, p.140]. Nem tudjuk, hogy a valódi jelentését a „MRET.” By fonetikus Association lehet korrelál a szavakat halál, sötétség, piszok, mocsok. Minden ég világi mocsok, dög az élet. Szó van töltve „látszólagos szemantika”, amely leírja a mechanizmus előfordulási Tynyanov a „Problémák a költői nyelv.”
  3. Néha nyelvjárás szó viszont a vers egy igazi puzzle:

A tó felett szánkózni a réten
Megkésett kiáltás kacsa

Az ablak alatt a csúszós spruces
Árnyék kinyújtva a kezét.

Nyugodt vizek paragush kvely
Dohányzik bölcső a izluke. [Jeszenyin. V.1, 79.o.].

Ahogy N. Shan írja a cikk címe: „Hard-line költészet Jeszenyin” van „teljesen érthetetlen, sötét oktáv.” Kiderül, hogy „egy szánkó tó” azt jelenti: „a tó szélén”, a „paragush” nem jelent semmit, mert - egy elírás. A helyes dolgot „karagush kvely” - a név a madár. [Shan. Pp 65]. Fontos, hogy ez elírás reprodukálni számos publikáció, mint a legtöbb olvasó ezeket a sorokat egy sor hangok, ez képtelenség.

A költő által vezérelt elvégzése a végső választás gyakran rejtély. Nem mindig van értelme választani.

Hogy nem tudok könnyet ejt,
Ha egy koszorú styn és egységek
Ott lesz, hogy érezd
Yunost orosz falvak. [Jeszenyin. v.1, S.201]

A tervezeteket megtalálható értelmes lehetőség átláthatóbb „ha okosan a styn és egységek”, és „ha a következő a styn és linkek” .Ochevidno, hogy a választás nem hajtja az igényeinek diverzifikáció. Talán ezért éreztem, hogy furcsa szó nem válik leküzdhetetlen akadályt az olvasó, mint tele „látszólagos szemantika” [Tynyanov. Pp 117-168].

A korai 20-es években Jeszenyin szándékosan lemond a használata nyelvjárás szavak és kijelenti, hogy meg kell érteni. Ugyanakkor furcsa szó nem tűnnek el a szöveget, és tényleg adunk nekik „sötét helyeken” más természetű. Ez volt ezekben az években a munkálatok Esenina megtalálható szintaktikailag hibás építési kifejezések, különösen kiemelkedik élesen a háttérben aforizmás stílus a „késői” Esenina. Invasion zaum, mint a szerkezet egy teljesen hagyományos szöveges dinamizálja formában.

Vicces az élet. Vicces rendellenesség.
Így volt és után lesz.
Ennek temető tele kert
A nyírfák izglodannye csontokat. [Jeszenyin. V.1, P.145]

Nyilvánvaló, hogy ez azt jelenti, a kert, mint egy temető, tarkított nyírfa ágakat. Ahhoz, hogy megértsük ezt, meg akarja változtatni az ügyet, és távolítsa el a kifogás. „Az új erdő bejelenti a síp” [Jeszenyin. 1. kötet, 116. old], ami azt jelenti, az erdő majd be egy új sípot. Az olvasónak, hogy gondolkozzanak az a mondat értelmét és a változó szintaktikai konstrukció, hogy részt vegyenek a létrehozását lírai munkát. Helytelen építőiparban a kifejezés nem teszi lehetővé, hogy csúszik a felületen megakadályozza az automatikus érzékelése a szöveget. A dalszövegek Jeszenyin megfelel kihagyom részei a mondat, ami látható csak átgondolt olvasás: „Bárki, aki valaha is a földön sír - így a jó szerencsét versenyzett már” [Jeszenyin. v.1, S.200]. A javaslat két függelékstruktúrák, és nem fő, így a névmás „ő”, mert „lefagy” a levegőben.

Mindig, mikor behunyom a szemem,
Mondjuk, csak a szívével, hogy zavarja,
Az élet megtévesztés, de néha
Díszíti az örömök hazugság. [Jeszenyin. 1. kötet, p.169]

Kezdve a mondat: „a szív aggódni,” azt sugallja, folytatta, „mi fog történni.” Valós idejű ( „élet - csalás”) azt a benyomást kelti vágott kifejezéseket.

Ez hiányos teszi az olvasót, hogy sejtjük, hogy a költő azt akarta mondani, serkenti őt, hogy társ-teremtést, ad egyértelmű képet.

Művészi jellemzőit „sötét helyen” a dalszövegeket S.Yesenin nagyrészt egybeesnek a funkciók homályos nyelven, mindkét jelenség okozza a vágy, hogy azt mondják: „a maga módján” [Jeszenyin. 1. kötet, p.368] kitűnjön a környezet, távolítsa el az automatizmus az észlelés, hogy vonzzák az olvasót, hogy társ-teremtést, hogy megerősítse pozícióját. Mint látható, Jeszenyin nem volt idegen az általános trendeket a fejlesztés a költői nyelv a XX század elején.

irodalom