„Frost” forgatókönyv mesék

Forgatókönyv képsort a nyolc jelenetek alapján az orosz népmese „Jack Frost.”

A színészek és előadók: Nastya, Mitrofanushka, Crone, Ivan Frost, nagyi vele bot, öreg Borovichok, Baba Jaga, három lány, házasságszerző, menyasszony.

Song játszik a mese.

A színpadon a hang: Jó napot a vendégek hívják, de szívesen.
Jó látni, hogy a mi kúria.
Ismét mese látni minket kopogás,
Hívd meg a barátaidat, hogy az új év!
A mese, bármi megtörténhet,
Nem tudjuk, hogy mindent előre.
Ismét több mint a mese nevetni és sírni, hogy lenne a ködös távolban?
Május minden kiderülhet másképp,
Tekintse meg közelebbről a mese!

Öregasszony: Nastya! Nastya! (Hogy megy a színpadon. Nastya kötögetni).
Ön mit, méz, csinálsz?

Nastya: Marfushenke kötött harisnyát. Te megrendelt csinálni.

Öregasszony: Kötött megrendelt, de a küllők kopogás medovenkaya nem rendelhető. Marfushenku-drágám emelt.

Nastya: Valóban, és hallotta a falon keresztül?

Öregasszony: És hogyan lehet nem hallani? Te vagy az, kanca, naponta Naman alvás, nem ébred fel. A Marfushenka-drágám szunyókált egész nap, Ridge nem tört el. Most ő a néma susogását ébredhet. Itt, a méz, és kötött. A hold fényesen ragyogott, és nem hallja, és nem meleg (ki).

Ez a hang: Volt egy régi pár. És vajon van két lánya.

(A színpadon három lány énekel)

1. Ó, te, Ványa, Ivan,
Gyere kalitochke
Az ő új sundress
Selyem szálakat.

2. Vanya, Vanya, ülj
Várj egy kicsit,
A ház nem megy
Kinézek az ablakon

3. Ne menj Ivan dalechko
Ülnek egymás mellett a verandán
íze a telitalálat
Beszélj velünk.

Ivan: Nincs semmi, hogy beszéljek veled.

1: Van az úton tartsa távol, Ivan özvegyasszony fiát?

Ivan: A menyasszony fog keresni magának, úgy hogy nem volt szebb, mint ő a világon.

2: Bizonyára mi nem illik a menyasszony?

Ivan: Igen, akkor nézd meg magad. Azt vőlegény legalábbis ott, ahol én akkor bíbic csíkos. Nem, nem az, hogy kell egy feleség.

3: Ne udvarias, Ivan és a lányok.

2: nagyképű, arrogáns igen.

1: Ne beleszeretni a szépség.

Ivan: Igen, ez nem lehet, ugye srácok?

(Ivan találkozott a gyermek)
- A lányok itt? És a fiúk?
- Lányok pat (pop)
-fiúk lepecsételt (bélyeg)
-És most együtt kórusban,
-Mi mást kell (lányok tapsol, trapp fiúk), hogy boldog legyen.
-És most egy, két, három te nevezed az ő nevét.

Ivan: (nézelődök) Hol jártam? Helyezzük valamit, milyen csodálatos.

Art. Borovichok: Ivan!

Ivan: Nos, aki velem játszik bújócskát?

Ivan: És te a varázsló nagyapa?

Art. Borovichok: Koldo apránként, de csak unalmas számomra. Gyere velem játszani, és megpróbálja elrejteni, catch-up.

Ivan: Veled? A fogás? Viccelsz! Igen, majd felzárkózni Egy pillanat.

Art. Borovichok: Nos, ha előzés, adok egy íj szűk, de jól irányzott nyíllal, egyetért?

(Fuss a kezelt mínusz „Valahol ebben a világban”)

Art. Borovichok: Na és? Megelőzte?

Ivan: nyersz.

Art. Borovichok: Ez nagyon jó! Való befogadáshoz, adok megígérted, Iván!

Art. Borovichok: Gates, elfelejtette a legfontosabb dolog.

Ivan: Mi mást is felejtettem?

Art. Borovichok: Elfelejtetted az öreg, „Köszönöm” mondani, és így levertség.

Ivan: Kívánom szem íj lábak.

Art. Borovichok: (a tornaterem) - Srácok, segítsünk emlékezni Ivan udvarias szót!

És Oroszországban elbúcsúzunk Dánia .... (Viszlát)

Vitenka találkozott egy szomszéd,
Én az utcán tegnap.
Számomra ez olyan, mint egy torpedó,
Futottam a sarkon
De elképzelni csoda Viti
Vártam a szó .... (Sajnos)

Glory Svetochka baszk
Adtam két finom édesség.
De nem lehet edzeni, mint néma, mint a hal,
Nem várja meg .... (Köszönet)

Art. Borovichok: Nos, Ivan, hadd gondolja, és mindent meg fog történni. Bear a lábam íjak és sognotsya hátad. (Eltűnik).

(Kiadás Nastenka vödrökkel egy járom, énekel egy dalt Anastasia)

Ivan: Helló, kislány! Szia, drágám szépség! Ne félj a szépség! Nézz rám, kedvesem! Csodálkozott rám, kedves! Nos? Mi nem jó?

Nastya: nincs időm beszélni veled.

Ivan: És mi van elfoglalva?

Nastya: Száraz csonkja öntözés.

Ivan: Meddig fogsz a víz is?

Nastya: Amíg nem nő virág. Tehát mostohaanyja rendelt.

Ivan: A gonosz, látod, van egy mostohaanyja. De hívni valami tetszik?

Nastya: nevem Nastya, egy kiáltás minden más. Apa kedves - Nastenka, testvér - Nastka és mostohaanyja - boszorkány elátkozott, mint egy kígyó a fűben.

Ivan: Drágám, hozzám jössz! Amit nem a vőlegény? Nem ferde, nem ragyás!

Song játék a közönség (gyermekek folyamatos mozgáshoz Ivan, kórus, taps)
Hogy jöjjön el hozzánk
Egy nagy krokodil (krokodil mutatja)
Ő-Ő volt zöld

CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld

vicces leverets
Sietett mi fiúk (utánozza leverets)
Ugrás, ugrás,
Ugrás haver.

CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld

Tüskés ezhata,
Bear és a kölykök
Fuss gyorsan,
Kérjük, gyerekek.

CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld

Nastya: Ez így van. De én nem gőz. Dicsekedni nem lehet.

Ivan: És vagyok kérkedő. Vagyok, ha meg akarja tudni, hogy mindent, amit tudok: az eke - nem rossz a harcot - nem egy csomag, és táncos, és a munkavállaló, horgász és vadász. Miért, lásd: a medve kölyke. Most van ez, bozontos, egyetlen gémet behúzott.

Nastya: Mi vagy te? Mi vagy te? Ő volt a kis gyerekek.

Ivan: Ah! Nagy dolog.

(Nastya hozza őt egy vödör a fején, Ivan feje alakul medve)

Ivan: Nastia! Mi a baj Nastya? (Nastya elájul. Ivan kihúz egy tükör, hozza Nasty arc). Alive (találkozunk). Mit tettél velem, boszorkány átkozva?

Nastya: Ivan, nem az, amit én előtted nem hibás.

Ivan: A fenébe, vipera (Anastasia megszökik jelenik Borovichok St.)

Art. Borovichok: Ó, Ivan, Ivan, Bear tuskó.

Ivan: Sajnálom Old Man gomba.

Art. Borovichok: Látod, John úgy gondolja, minden úgy történt, medve bennem meghajlik a lábát, és hajlítsa be a hátsó.

Ivan: tanítani, én tanácstalan. És most mesélni, tanácsot, ahogy ismét lesz egy ember.

Art. Borovichok: Ah-you leendő hős, Bear tuskó, nézd-poglyan ahogy élt: csak az emberek azzal dicsekedett, de a csodált. Myself elkényeztetett emberek fájt. Itt Nastya megsértődött.

Art. Borovichok: És egyik nem láttál jó. Itt a válasz, akkor a tanács. Igen, csak nem tudom - meg fogja érteni, nincs Ali.

Ivan: És akkor, és nem ért semmit. Megyek, és nem a jó cselekedet. És az ő kedvessége kell találni az azonos formában.

Art. Borovichok Iván! Iván! Semmi, akkor nem értem, Ivan (eltűnik).

Ivan: (a közönség) Mit csinál egy jó cselekedet? Milyen egy jó dolog?

(Bérletek öregasszony egy mankó és táska)

Ivan: Gyere, nagyi, segítsen.

Nagymama: Van egy jó cselekedet, segítséget.

Ivan: Jó üzlet? Én nagy szükségünk van, hogy csinál egy jó cselekedet. Üljön le.

Nagymama: Kuzia ül valamit?

Ivan: És hol nagymama él?

Nagymama: Oh, messze, drágám. Minden emelkedőn, és van egy hegy, majd ismét a hegyre.

Nagymama: Nos, akkor, nos, igen, látni, nem vzoprey. De menjünk. Vzoprel módon, drágám.

Nagymama: És nem kell várni, hogy a kunyhóban, razvalyushki?

Nagymama: Ez az én kúria. Köszönöm, kedves, nagyon köszönöm, szép.

Ivan: Mit nevetsz rám, nem látod, mi vagyok szép?

Nagymama: Nem látok, nem látja, és elolvasta a tíz rövid év nem látok semmit vak.

Ivan: Ó, bárcsak vak, öreg gomba hazudott. (Régi levelek, elfelejti mankó).

Ivan: Klyuka valami Babkin, hiszen megy nélküle. Nagyi! (Fut backstage, visszatért egy emberi fej) Gone (megérinti a kezét) Köszönöm, Old Man gomba (ki).


Scene 5 (A kunyhó egy idős nő, partnerkereső)

Öregasszony: Naska! Hozd a fonat, gyerünk.

Martha: anyukák, mondja meg neki, szemöldök zamazh!

Öregasszony: Wow, én kis bogyó!

Martha: anyukák, míg Naska köpni jobb.

Öregasszony: A drágább, a megvásárolt a vásáron.

Martha körülmetélitek hajfonata a nagyon gyökér.

Öregasszony: Mit fogok vinni? Mi eynuyu copf rongy alatt a bőrt. Így megy zmeische.

Martha: És milyen szalag köti fiúk kérni?

(Marfusha játszik a közönség, az az elv „Traffic Light” játék)
- Ha Marfusha nevezett bürokrácia, a gyerekek trapp.
- Ha a zöld szín - felbukkanó
- Ha a sárga szín - morgó

Öregasszony: (varr lánya) Princess, mivel ez egy hercegnő! Gyere csatolni. (Terjeszti kokoshnik) Nem, nem egy hercegnő.

Az öregasszony: királynő! (A szobában matchmakers) Azt, amit a lányom, ő volt azon a napon, hogy az éjszaka. Az egész nap, és varr és kötögetni - szóval mondhatjuk. Reggel tea, és nem dopit, és ez minden bizonnyal Stokes a tűzhely, megkötést befolyásolja krumpli és úszók, valamint a mosás padlón, de fedezi az asztalra ...

Házasságszerző: Hallottuk az emberek, hogy te és a másik lánya.

Martha: Ó, Istenem, az emberek nem veszik sovrut drága. És az anya lánya az egyik én, és ez nem egy bennszülött.

Házasságszerző: Nem, hiszen van még egy uvazhte lock-down típusú.

Öregasszony: Nos, nézd, ha akarja. Nastya! Naska, pod itt. Ooh zmeischa! Nastya, én édesem, medovenkaya, show vendégei.

Martha: Hát, ez nem kedves. Ez hasonló a madárijesztő.

Öregasszony: A bolondok nincs arca, nincs alakja. Nos, mit gostyushki podchivat?

Házasságszerző: A Libaaprólék imádunk.

Házasságszerző: Nem, hagyja, hogy a szépség is, és megkapja. Ilyen az a szokás, és majd meglátjuk, mi ő háziasszonya. (Martha elviszi a bankot esik, veszít egy zsinór).

Nastya: Marfushenka, Marfa!

Öregasszony: A lányom! (Ez segít eltávolítani a bankot)

Martha: Ments meg, segítséget. Ma (zsebkendő esik a jelen)

Öregasszony: nem vagyok hajlandó az én gyerek?

Házasságszerző: Miért adja fel? Ahhoz, hogy rozs, búza valaki - tette egy fiatal fiú, bár most már készen áll, hogy feleségül .... Nem ezen, a másik oldalon.

Vőlegény: Nastenka hívni.

Az üvöltés az anya, házasságszerző nevetés, a hangja „Nastya” a menyasszony, a fény kialszik.

Voice: Száll a héten repült hóvihar. Nastya Blizzard rúgott rossz, a sűrű erdőben. Nem saját akaratukból, hanem Machekhin pálcát. Ó, szemrehányást neki, így korholta őt. Ó, verte, úgyhogy hagyta nyugodni őt.

Öregasszony: (tolja előtérbe Nastya)
Azt marfushenku Woo, Woo,
És mindenki nézi a rohadt Naska,
Kifelé gyorsan a fa értéktelen,
Szem elől, kígyó a fűben.

(Nastya Pops a színpadon, hogy ki).

Ivan: (fut szakasz) Nastya!

Voice: Ne pazarold az időt, a hős Ivan! Nézd az erdőben ő Nastya, nem soha nem tudom, baj fog történni.

Frost: A hű szolgám, hó hóvihar,
Azt veszi észre, egészen,
Ahhoz, hogy ne adja át a bozót
Nem lovas nincs gyalogos
Nem egy erdész, nem leshemu.
(Emeli rúd)
Ez a személyzet ereje az erős, mély. Akik élnek is érinti, nem fog felébredni örökre. (Megjelenés Nastya)

Frost: Miért ilyen csoda Yudo?

Nastya: a házból.

Frost: Te lány meleg?

Nastya: Heat nagyapja.

Frost: És most a hő akkor szép?

Nastya: Heat nagyapja.

Frost: Te jó lány, nem perechlivaya. On itt kabátot, Lapushka! Igen, menjünk az én torony, otogreeshsya. Pohozyaynichat itt, drágám. Ne hagyja ki, unokája, én Hamarosan visszajövök, fel kell készülni az új évben. (Játék a közönség és úgy gondolja, a puzzle)

Nastya: Nagyapa, botját elfelejtette (a kedvenceink esik)

Frost: (Vissza) Ó, én egy öreg fejét egy lyuk, a személyzet elhagyta a fagyasztó a kastélyban, Nastya, unokája, Oh én egy vén bolond. (uhodit_

(A jelenet Ivan)

Ivan: Hut, kunyhó, felállni nekem korábban, az erdei hátra.

Baba Jaga: Mit akarsz? Ivan volt! Ha nem hívja, nem hiszem! Megfordultam az utastérben, felébresztette az öreg hölgy! Aludtam magát hátra, azért, látod, nem a homlokzat.

Ivan: Ne haragudj, nagyi! Yagusya ne legyen mérges! Nastya segítsen nekem megtalálni, segíteni a bajt, hogy megmentse.

Baba Jaga: Először hiszem, a rejtvényt!

(Baba Yaga gondol gyerek puzzle)

Baba Jaga: Nem, Ivan nem várod, hogy erősítést elviszik több lába. Chufyr, chufyr nem srobey hős. (Ivan Dance).

Baba Jaga: Gyere ide kedves, sült után a levest! Hiába, Ivan, próbálja meg, láb pihen, és még mindig van az ebédet.

Ivan: Igen, Babulechka-Yagulechka, nem szándékosan.

Baba Jaga: Nem szándékosan?

Ivan: Nem én nem csúszott át egy lapáttal, hogy sült a kemencében, hogy ne üljön le. Mutassa Yagusya hogyan kell ülni a lapátot.

Baba Jaga: szálljon le. Tartás. Ó, a fiatalok mentek. Amit most tanítják? Itt nincs semmi, nincs ravasz. (Ül a lapát).

Ivan: (próbálják nyomni a kemencébe Yaga) Jó riddance!

Baba Jaga: Tartalék, Ivan, irgalmazz!

Ivan: C fényt gőz nagyi. Mondjuk, vén boszorkány, amit meg Nastya, Nastya Szeretem menteni?

Baba Jaga: Nastya, szerelem! Hülyeség! Itt az Ön, kedves, báránybőr báránybőr. Légy jó, ne hideg! Chufyr, chufyr - ez a csizma fényes, önjáró, vezető maguk mennek, magukat a szabályokat, maguk küldeni Nastya. (Ivan cipő csizma, rohan) Ja, és a rossz nekem, ó, és a rossz. Nem a láz nem volt megfázás, torokfájás nem tudtam hvoroba, tönkreteszi a lelket, sirotinku, gonosz rosszindulat. Oh, nem tudok aludni, ó vétettem hívatlan vendég nagymama - Jaga. Azt akarta enni magát, mint egy bolond, a falu lapáttal. (Out)

Frost: Szia, Ivan - az özvegy fia!

Ivan: Szia Mikulás!

Frost: jöttél Nastenka?

Ivan: A Nastya.

Frost: ő nyugszik.

Ivan: Nastya! Hogy alszik napközben?

Frost: Az Ivan és éjszakai alvás is.

Ivan: Sajnálom, Nastenka, mert bántani. Sajnálom! (Kissing Nastenka)

Nastya: Ivan! Mit jó acél!

Nastya: ez jobb, mint volt.

Ivan: Én most teljesen más csinálni. Régebben, ahogy élt, ő volt maga. És most kész vagyok, hogy néhány jó cselekedetek. Itt van, hogyan kezdődött.

Nastya: Ó, mi az az arcodon?

Nastya: Úgy tűnik, hogy ismét viseli a gyapjú szünetek. Csak vicceltem, Iván!

Frost: Boldog új évet, kedves barátaim!

Kapcsolódó cikkek