„Frost” forgatókönyv mesék
Forgatókönyv képsort a nyolc jelenetek alapján az orosz népmese „Jack Frost.”
A színészek és előadók: Nastya, Mitrofanushka, Crone, Ivan Frost, nagyi vele bot, öreg Borovichok, Baba Jaga, három lány, házasságszerző, menyasszony.
Song játszik a mese.
A színpadon a hang: Jó napot a vendégek hívják, de szívesen.
Jó látni, hogy a mi kúria.
Ismét mese látni minket kopogás,
Hívd meg a barátaidat, hogy az új év!
A mese, bármi megtörténhet,
Nem tudjuk, hogy mindent előre.
Ismét több mint a mese nevetni és sírni, hogy lenne a ködös távolban?
Május minden kiderülhet másképp,
Tekintse meg közelebbről a mese!
Öregasszony: Nastya! Nastya! (Hogy megy a színpadon. Nastya kötögetni).
Ön mit, méz, csinálsz?
Nastya: Marfushenke kötött harisnyát. Te megrendelt csinálni.
Öregasszony: Kötött megrendelt, de a küllők kopogás medovenkaya nem rendelhető. Marfushenku-drágám emelt.
Nastya: Valóban, és hallotta a falon keresztül?
Öregasszony: És hogyan lehet nem hallani? Te vagy az, kanca, naponta Naman alvás, nem ébred fel. A Marfushenka-drágám szunyókált egész nap, Ridge nem tört el. Most ő a néma susogását ébredhet. Itt, a méz, és kötött. A hold fényesen ragyogott, és nem hallja, és nem meleg (ki).
Ez a hang: Volt egy régi pár. És vajon van két lánya.
(A színpadon három lány énekel)
1. Ó, te, Ványa, Ivan,
Gyere kalitochke
Az ő új sundress
Selyem szálakat.
2. Vanya, Vanya, ülj
Várj egy kicsit,
A ház nem megy
Kinézek az ablakon
3. Ne menj Ivan dalechko
Ülnek egymás mellett a verandán
íze a telitalálat
Beszélj velünk.
Ivan: Nincs semmi, hogy beszéljek veled.
1: Van az úton tartsa távol, Ivan özvegyasszony fiát?
Ivan: A menyasszony fog keresni magának, úgy hogy nem volt szebb, mint ő a világon.
2: Bizonyára mi nem illik a menyasszony?
Ivan: Igen, akkor nézd meg magad. Azt vőlegény legalábbis ott, ahol én akkor bíbic csíkos. Nem, nem az, hogy kell egy feleség.
3: Ne udvarias, Ivan és a lányok.
2: nagyképű, arrogáns igen.
1: Ne beleszeretni a szépség.
Ivan: Igen, ez nem lehet, ugye srácok?
(Ivan találkozott a gyermek)
- A lányok itt? És a fiúk?
- Lányok pat (pop)
-fiúk lepecsételt (bélyeg)
-És most együtt kórusban,
-Mi mást kell (lányok tapsol, trapp fiúk), hogy boldog legyen.
-És most egy, két, három te nevezed az ő nevét.
Ivan: (nézelődök) Hol jártam? Helyezzük valamit, milyen csodálatos.
Art. Borovichok: Ivan!
Ivan: Nos, aki velem játszik bújócskát?
Ivan: És te a varázsló nagyapa?
Art. Borovichok: Koldo apránként, de csak unalmas számomra. Gyere velem játszani, és megpróbálja elrejteni, catch-up.
Ivan: Veled? A fogás? Viccelsz! Igen, majd felzárkózni Egy pillanat.
Art. Borovichok: Nos, ha előzés, adok egy íj szűk, de jól irányzott nyíllal, egyetért?
(Fuss a kezelt mínusz „Valahol ebben a világban”)
Art. Borovichok: Na és? Megelőzte?
Ivan: nyersz.
Art. Borovichok: Ez nagyon jó! Való befogadáshoz, adok megígérted, Iván!
Art. Borovichok: Gates, elfelejtette a legfontosabb dolog.
Ivan: Mi mást is felejtettem?
Art. Borovichok: Elfelejtetted az öreg, „Köszönöm” mondani, és így levertség.
Ivan: Kívánom szem íj lábak.
Art. Borovichok: (a tornaterem) - Srácok, segítsünk emlékezni Ivan udvarias szót!
És Oroszországban elbúcsúzunk Dánia .... (Viszlát)
Vitenka találkozott egy szomszéd,
Én az utcán tegnap.
Számomra ez olyan, mint egy torpedó,
Futottam a sarkon
De elképzelni csoda Viti
Vártam a szó .... (Sajnos)
Glory Svetochka baszk
Adtam két finom édesség.
De nem lehet edzeni, mint néma, mint a hal,
Nem várja meg .... (Köszönet)
Art. Borovichok: Nos, Ivan, hadd gondolja, és mindent meg fog történni. Bear a lábam íjak és sognotsya hátad. (Eltűnik).
(Kiadás Nastenka vödrökkel egy járom, énekel egy dalt Anastasia)
Ivan: Helló, kislány! Szia, drágám szépség! Ne félj a szépség! Nézz rám, kedvesem! Csodálkozott rám, kedves! Nos? Mi nem jó?
Nastya: nincs időm beszélni veled.
Ivan: És mi van elfoglalva?
Nastya: Száraz csonkja öntözés.
Ivan: Meddig fogsz a víz is?
Nastya: Amíg nem nő virág. Tehát mostohaanyja rendelt.
Ivan: A gonosz, látod, van egy mostohaanyja. De hívni valami tetszik?
Nastya: nevem Nastya, egy kiáltás minden más. Apa kedves - Nastenka, testvér - Nastka és mostohaanyja - boszorkány elátkozott, mint egy kígyó a fűben.
Ivan: Drágám, hozzám jössz! Amit nem a vőlegény? Nem ferde, nem ragyás!
Song játék a közönség (gyermekek folyamatos mozgáshoz Ivan, kórus, taps)
Hogy jöjjön el hozzánk
Egy nagy krokodil (krokodil mutatja)
Ő-Ő volt zöld
CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld
vicces leverets
Sietett mi fiúk (utánozza leverets)
Ugrás, ugrás,
Ugrás haver.
CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld
Tüskés ezhata,
Bear és a kölykök
Fuss gyorsan,
Kérjük, gyerekek.
CHORUS
Végigmentem az utcán
Egy nagy krokodil,
Ő-Ő volt zöld
Nastya: Ez így van. De én nem gőz. Dicsekedni nem lehet.
Ivan: És vagyok kérkedő. Vagyok, ha meg akarja tudni, hogy mindent, amit tudok: az eke - nem rossz a harcot - nem egy csomag, és táncos, és a munkavállaló, horgász és vadász. Miért, lásd: a medve kölyke. Most van ez, bozontos, egyetlen gémet behúzott.
Nastya: Mi vagy te? Mi vagy te? Ő volt a kis gyerekek.
Ivan: Ah! Nagy dolog.
(Nastya hozza őt egy vödör a fején, Ivan feje alakul medve)
Ivan: Nastia! Mi a baj Nastya? (Nastya elájul. Ivan kihúz egy tükör, hozza Nasty arc). Alive (találkozunk). Mit tettél velem, boszorkány átkozva?
Nastya: Ivan, nem az, amit én előtted nem hibás.
Ivan: A fenébe, vipera (Anastasia megszökik jelenik Borovichok St.)
Art. Borovichok: Ó, Ivan, Ivan, Bear tuskó.
Ivan: Sajnálom Old Man gomba.
Art. Borovichok: Látod, John úgy gondolja, minden úgy történt, medve bennem meghajlik a lábát, és hajlítsa be a hátsó.
Ivan: tanítani, én tanácstalan. És most mesélni, tanácsot, ahogy ismét lesz egy ember.
Art. Borovichok: Ah-you leendő hős, Bear tuskó, nézd-poglyan ahogy élt: csak az emberek azzal dicsekedett, de a csodált. Myself elkényeztetett emberek fájt. Itt Nastya megsértődött.
Art. Borovichok: És egyik nem láttál jó. Itt a válasz, akkor a tanács. Igen, csak nem tudom - meg fogja érteni, nincs Ali.
Ivan: És akkor, és nem ért semmit. Megyek, és nem a jó cselekedet. És az ő kedvessége kell találni az azonos formában.
Art. Borovichok Iván! Iván! Semmi, akkor nem értem, Ivan (eltűnik).
Ivan: (a közönség) Mit csinál egy jó cselekedet? Milyen egy jó dolog?
(Bérletek öregasszony egy mankó és táska)
Ivan: Gyere, nagyi, segítsen.
Nagymama: Van egy jó cselekedet, segítséget.
Ivan: Jó üzlet? Én nagy szükségünk van, hogy csinál egy jó cselekedet. Üljön le.
Nagymama: Kuzia ül valamit?
Ivan: És hol nagymama él?
Nagymama: Oh, messze, drágám. Minden emelkedőn, és van egy hegy, majd ismét a hegyre.
Nagymama: Nos, akkor, nos, igen, látni, nem vzoprey. De menjünk. Vzoprel módon, drágám.
Nagymama: És nem kell várni, hogy a kunyhóban, razvalyushki?
Nagymama: Ez az én kúria. Köszönöm, kedves, nagyon köszönöm, szép.
Ivan: Mit nevetsz rám, nem látod, mi vagyok szép?
Nagymama: Nem látok, nem látja, és elolvasta a tíz rövid év nem látok semmit vak.
Ivan: Ó, bárcsak vak, öreg gomba hazudott. (Régi levelek, elfelejti mankó).
Ivan: Klyuka valami Babkin, hiszen megy nélküle. Nagyi! (Fut backstage, visszatért egy emberi fej) Gone (megérinti a kezét) Köszönöm, Old Man gomba (ki).
Scene 5 (A kunyhó egy idős nő, partnerkereső)
Öregasszony: Naska! Hozd a fonat, gyerünk.
Martha: anyukák, mondja meg neki, szemöldök zamazh!
Öregasszony: Wow, én kis bogyó!
Martha: anyukák, míg Naska köpni jobb.
Öregasszony: A drágább, a megvásárolt a vásáron.
Martha körülmetélitek hajfonata a nagyon gyökér.
Öregasszony: Mit fogok vinni? Mi eynuyu copf rongy alatt a bőrt. Így megy zmeische.
Martha: És milyen szalag köti fiúk kérni?
(Marfusha játszik a közönség, az az elv „Traffic Light” játék)
- Ha Marfusha nevezett bürokrácia, a gyerekek trapp.
- Ha a zöld szín - felbukkanó
- Ha a sárga szín - morgó
Öregasszony: (varr lánya) Princess, mivel ez egy hercegnő! Gyere csatolni. (Terjeszti kokoshnik) Nem, nem egy hercegnő.
Az öregasszony: királynő! (A szobában matchmakers) Azt, amit a lányom, ő volt azon a napon, hogy az éjszaka. Az egész nap, és varr és kötögetni - szóval mondhatjuk. Reggel tea, és nem dopit, és ez minden bizonnyal Stokes a tűzhely, megkötést befolyásolja krumpli és úszók, valamint a mosás padlón, de fedezi az asztalra ...
Házasságszerző: Hallottuk az emberek, hogy te és a másik lánya.
Martha: Ó, Istenem, az emberek nem veszik sovrut drága. És az anya lánya az egyik én, és ez nem egy bennszülött.
Házasságszerző: Nem, hiszen van még egy uvazhte lock-down típusú.
Öregasszony: Nos, nézd, ha akarja. Nastya! Naska, pod itt. Ooh zmeischa! Nastya, én édesem, medovenkaya, show vendégei.
Martha: Hát, ez nem kedves. Ez hasonló a madárijesztő.
Öregasszony: A bolondok nincs arca, nincs alakja. Nos, mit gostyushki podchivat?
Házasságszerző: A Libaaprólék imádunk.
Házasságszerző: Nem, hagyja, hogy a szépség is, és megkapja. Ilyen az a szokás, és majd meglátjuk, mi ő háziasszonya. (Martha elviszi a bankot esik, veszít egy zsinór).
Nastya: Marfushenka, Marfa!
Öregasszony: A lányom! (Ez segít eltávolítani a bankot)
Martha: Ments meg, segítséget. Ma (zsebkendő esik a jelen)
Öregasszony: nem vagyok hajlandó az én gyerek?
Házasságszerző: Miért adja fel? Ahhoz, hogy rozs, búza valaki - tette egy fiatal fiú, bár most már készen áll, hogy feleségül .... Nem ezen, a másik oldalon.
Vőlegény: Nastenka hívni.
Az üvöltés az anya, házasságszerző nevetés, a hangja „Nastya” a menyasszony, a fény kialszik.
Voice: Száll a héten repült hóvihar. Nastya Blizzard rúgott rossz, a sűrű erdőben. Nem saját akaratukból, hanem Machekhin pálcát. Ó, szemrehányást neki, így korholta őt. Ó, verte, úgyhogy hagyta nyugodni őt.
Öregasszony: (tolja előtérbe Nastya)
Azt marfushenku Woo, Woo,
És mindenki nézi a rohadt Naska,
Kifelé gyorsan a fa értéktelen,
Szem elől, kígyó a fűben.
(Nastya Pops a színpadon, hogy ki).
Ivan: (fut szakasz) Nastya!
Voice: Ne pazarold az időt, a hős Ivan! Nézd az erdőben ő Nastya, nem soha nem tudom, baj fog történni.
Frost: A hű szolgám, hó hóvihar,
Azt veszi észre, egészen,
Ahhoz, hogy ne adja át a bozót
Nem lovas nincs gyalogos
Nem egy erdész, nem leshemu.
(Emeli rúd)
Ez a személyzet ereje az erős, mély. Akik élnek is érinti, nem fog felébredni örökre. (Megjelenés Nastya)
Frost: Miért ilyen csoda Yudo?
Nastya: a házból.
Frost: Te lány meleg?
Nastya: Heat nagyapja.
Frost: És most a hő akkor szép?
Nastya: Heat nagyapja.
Frost: Te jó lány, nem perechlivaya. On itt kabátot, Lapushka! Igen, menjünk az én torony, otogreeshsya. Pohozyaynichat itt, drágám. Ne hagyja ki, unokája, én Hamarosan visszajövök, fel kell készülni az új évben. (Játék a közönség és úgy gondolja, a puzzle)
Nastya: Nagyapa, botját elfelejtette (a kedvenceink esik)
Frost: (Vissza) Ó, én egy öreg fejét egy lyuk, a személyzet elhagyta a fagyasztó a kastélyban, Nastya, unokája, Oh én egy vén bolond. (uhodit_
(A jelenet Ivan)
Ivan: Hut, kunyhó, felállni nekem korábban, az erdei hátra.
Baba Jaga: Mit akarsz? Ivan volt! Ha nem hívja, nem hiszem! Megfordultam az utastérben, felébresztette az öreg hölgy! Aludtam magát hátra, azért, látod, nem a homlokzat.
Ivan: Ne haragudj, nagyi! Yagusya ne legyen mérges! Nastya segítsen nekem megtalálni, segíteni a bajt, hogy megmentse.
Baba Jaga: Először hiszem, a rejtvényt!
(Baba Yaga gondol gyerek puzzle)
Baba Jaga: Nem, Ivan nem várod, hogy erősítést elviszik több lába. Chufyr, chufyr nem srobey hős. (Ivan Dance).
Baba Jaga: Gyere ide kedves, sült után a levest! Hiába, Ivan, próbálja meg, láb pihen, és még mindig van az ebédet.
Ivan: Igen, Babulechka-Yagulechka, nem szándékosan.
Baba Jaga: Nem szándékosan?
Ivan: Nem én nem csúszott át egy lapáttal, hogy sült a kemencében, hogy ne üljön le. Mutassa Yagusya hogyan kell ülni a lapátot.
Baba Jaga: szálljon le. Tartás. Ó, a fiatalok mentek. Amit most tanítják? Itt nincs semmi, nincs ravasz. (Ül a lapát).
Ivan: (próbálják nyomni a kemencébe Yaga) Jó riddance!
Baba Jaga: Tartalék, Ivan, irgalmazz!
Ivan: C fényt gőz nagyi. Mondjuk, vén boszorkány, amit meg Nastya, Nastya Szeretem menteni?
Baba Jaga: Nastya, szerelem! Hülyeség! Itt az Ön, kedves, báránybőr báránybőr. Légy jó, ne hideg! Chufyr, chufyr - ez a csizma fényes, önjáró, vezető maguk mennek, magukat a szabályokat, maguk küldeni Nastya. (Ivan cipő csizma, rohan) Ja, és a rossz nekem, ó, és a rossz. Nem a láz nem volt megfázás, torokfájás nem tudtam hvoroba, tönkreteszi a lelket, sirotinku, gonosz rosszindulat. Oh, nem tudok aludni, ó vétettem hívatlan vendég nagymama - Jaga. Azt akarta enni magát, mint egy bolond, a falu lapáttal. (Out)
Frost: Szia, Ivan - az özvegy fia!
Ivan: Szia Mikulás!
Frost: jöttél Nastenka?
Ivan: A Nastya.
Frost: ő nyugszik.
Ivan: Nastya! Hogy alszik napközben?
Frost: Az Ivan és éjszakai alvás is.
Ivan: Sajnálom, Nastenka, mert bántani. Sajnálom! (Kissing Nastenka)
Nastya: Ivan! Mit jó acél!
Nastya: ez jobb, mint volt.
Ivan: Én most teljesen más csinálni. Régebben, ahogy élt, ő volt maga. És most kész vagyok, hogy néhány jó cselekedetek. Itt van, hogyan kezdődött.
Nastya: Ó, mi az az arcodon?
Nastya: Úgy tűnik, hogy ismét viseli a gyapjú szünetek. Csak vicceltem, Iván!
Frost: Boldog új évet, kedves barátaim!