Vezető egyetemek területén a nyelvészet
Idegen nyelvek - nem csak egy kommunikációs eszköz, hanem egy eszköz a pénzt és a karriert. Azok a diákok, akik úgy döntöttek, hogy teszteljék ezt az állítást, hogy olyan, amilyennek lennie podnalech felkészülni a vizsgákra, és válassza ki az intézmény, amely a minőségi oktatás területén a nyelvészet.
Mintegy harminc évvel ezelőtt volt egy tekintélyes szakma, és képviselői voltak féltékenyek. Néhányan úgy, hogy életük sokkal érdekesebb és gazdag, mint a többi a lakosság - fordítók, kevés halandók a Szovjetunióban, külföldre ment, és kihozott márkás ruhákat. azok szabadon lépjen kapcsolatba a tartozás kereskedelemben külföldiek és csatolták a nyugati értékek, mint tiltott, mert így hívogató.
Ma, az oroszok, nemtől, kortól és helyzetét utazott a világ minden tájáról, az áruk márka beszerezhető még a legtávolabbi falu a jakut és folyékonyan idegen nyelven jele volt egy jó hang a legtöbb fejlett és kareroustremlennyh szakemberek és vezetők. Mi tehát az értelme a fordító?
Ennek van értelme. Ma, az ár a specializáció. Növekvő igény a fordítás „új tartalom” (blogok, e-mailek, weboldalak). És mint egy tex magas komplexitású: üzleti szövegek, szövegek a feltörekvő piaci nyelvű fordítások, hogy fokozza az online kommunikáció.
A munkaerő-piaci helyzet azt mutatja, hogy a kereslet a tolmácsok legalább három nyelven. Angol, európai és bármelyik úgynevezett ritka nyelvek: svéd, finn, kínai.
Bérek A szakemberek eléri a 3-4 ezer. Havonta. Nem lehet mondani, hogy a kollégák, akik tudják, mondjuk, 5 európai nyelven. A fizetések nem haladja meg a 1500. Dollár. Természetesen, mint minden iparágban, a tolmácsok saját csillagok. Jövedelem a legsikeresebb közülük is 12 ezer. Dollár évente.
Ahhoz, hogy többet keresnek, hogy menjen tovább, és sikeresebb, mint mások, és meg kell tanulni, jobb jövő kollégák. És bár ez most a divat mottója: „Nem számít, milyen a diploma - fontos, hogyan lehet mutatni magad” - ez nem vonatkozik a tolmácsok. Ez pontosan az a helyzet, amikor a készségek 99% -ban függ az intézmény az igazolásban meghatározott.
Moszkvai Állami Egyetemen. Lomonoszov Moszkvai Állami Egyetem Idegennyelvi és Tudományok
Oktatási érkezett a Moszkvai Állami Egyetem névadója Lomonoszov híres alapvető természetét. Kar Idegennyelvi és Tudományok sem kivétel ez alól a szabály jó. Szerint a dékán, doktor Filológiai professzor Svetlana Ter-Minasova a fő hangsúly az oktatási tevékenység a képzés nemzetközi kommunikáció, és alapelveket e cél elérése érdekében - a nyelven kell tanulmányozni megbonthatatlan egységet a világ és a kultúra, a népek, akik beszélnek ezeken a nyelveken.
A diploma a Kar csomagtér jön egy lenyűgöző tudást a humán. Ez nem csak egy fordító, és sokoldalú tudós szakember, aki képes megérteni és megtalálni egyéni megközelítés egyik képviselője egy másik nemzet, más nyelveken. Ebben az összefüggésben érdemes ismét beszélni a presztízse MSU diploma?
Egy fontos érv a Moszkvai Állami Egyetem egy aktív nemzetközi program a diákok számára. Ki fejleszti közös orosz-brit és orosz-holland projekt. Angliában, a Department of Foreign Languages and Area Studies együttműködik a London Metropolitan University (London Metropolitan University) és a University of Coventry (University of Coventry). Ez ad a diákok a lehetőséget, hogy egy második kar a brit egyetemi diploma (BA - Bachelor diploma, MA - mesterképzésre és PhD - PhD).
Hollandiában Kar együttműködik üzleti iskolák Rotterdam. Azonban ez a program célja az 1. félévben, és nem rendelkezik a minősítést.
Moszkvai Állami Nyelvészeti Egyetem Translation Kar Nyelvi Intézet névadója Moris Torez
Fordítási osztály képzést biztosít a speciális „Translation Studies”. Több mint 68 évvel a fal több mint 6000 hivatásos fordítók, akik a saját két vagy több nyelven az idegenség. Sok diplomás kari munka a struktúrák a Külügyminisztérium, az Orosz Föderáció, Elnöki Hivatal és az Állami Duma, valamint a különböző televíziós csatornák és hírügynökségek.
Nyelvi Intézet, Moszkvai Állami Nyelvészeti Egyetem - a királyság a királyságban. Minden évben, a kar kínál 365 (!) Helyek képzés „nyelvészet”, és a speciális „elmélete és tanítási módszerek idegen nyelvek és kultúrák.” Az első lehetőség alkalmas több jövőbeni fordítók. A képzést végzett programok bachelor és master. Ahhoz, hogy egy diák a Moszkvai Állami Nyelvészeti Egyetem át kell adni 3 vizsgák: orosz és idegen nyelvek és a történelem.
Elena Safina, diplomával a Moszkvai Állami Nyelvészeti Egyetem: Az intézet Moris Torez jöttem véletlenül. Kezdetben a tervek szerint nem az MSU a inyaz, de hiányzott a vonat Moszkvába. Volt a következő, nem tudom, miért. Együtt a lány találkozott. Ő is meg fog érkezni Moszkva -, hogy meghódítsa a fővárosban. Azt mondta volna, hogy legyen egy újságíró és jön a ködben. Meglepődtem - soha nem hallott ilyen egyetem. Azt mondta, hogy azért választotta ezt az egyetemi, mert van egy nagyon erős idegen nyelven. Kíváncsi voltam. Megkérdeztem egy útitárs körülbelül MSLU leginkább az éjszaka, és a végén jött oda. Tanulás nehéz volt. Különösen nyelven. Akkor nem értem, hogy miért a hangsúly mindig összpontosított a szűk specializáció. Valahogy meg volt győződve arról, hogy a kocsik nagy becsben! De fokozatosan lettem, hogy elérje: a szakosodás - eszközök mélyülő merítve néhány terület, amit tudni kívül és belül. Aztán eszembe jutott, és Pasternak. Irodalmi fordítások nagyon tehetséges, de valahogy nem lefordítani műszaki szövegek.
Most dolgozom egy vállalat, a gyógyszerellátást. Rendszeresen utazik Svédországban és Franciaországban. És az ő fizetése boldog.
Népek Barátsága Egyetem, Nyelvi Intézet
A legfontosabb jellemzője ez az osztály - lehet választani bármilyen idegen nyelv nem az angol. Ha nem szeretnénk, hogy megtanulják a „hagyományos” nyelven (német, francia, olasz), és meg fogja találni magát még mindig ugyanaz a 9 gondolkodású, akkor lehet választani, szinte minden ismert nyelv. A negyedik évfolyam kezdenek gyakorolni a fordításban. A kilépés a University of Népek Barátsága Egyetem diplomások a tapasztalat és a bizalom.
Érdemes megjegyezni, hogy a szakemberek a diploma PFUR dolgozik főleg külföldön és nemzetközi vállalatok. Az egyetemen jól megalapozott, hosszú távú együttműködési tapasztalattal külföldi egyetemekkel. Idegen nyelvek Intézet küldi a diákok minden évben képzési program az International Academy of Higher Education, Nemzetközi Egyetemi Szövetség, és a többiek. Fontos, hogy az egyetem figyelmet fordít a kulturális csere. Oly gyakran külföldi tanulmányi programokat ugyanabban az időben válik egy nemzetközi csereprogram. A diákok maguk is elismerték, hogy az ilyen programok segítik nemcsak a szerencsések, akik megkapták a támogatást, hanem marad Moszkvában. Kommunikáció a külföldi hallgatók hatékonyan emeli a nyelvet.
Úgy hangzik, vonzó. De ne rohanjunk, hogy egy kullancs előtt az egyetem a „ha nem kapok egy felsőoktatásban.” Nyelvi Intézet - teljes kereskedelmi osztály. Minden évben tart 120 diák, akik fizetnek 165 ezer. Rubel évente. Ha ez nem zavarja, majd tárcsázza a 75 pont a vizsgára az orosz és az idegen nyelvek és a történelem. És menj!
Moszkvai Állami Pedagógiai Egyetem Idegennyelvi
Tegyük fel, hogy a nyelvet még mindig nagyon messze van az ideálistól, tárcsázza vyskoie pontszámok a vizsga, és nem akarja, de mégis, szeretnék csinálni a fordítást. Opció -, hogy megpróbálja adja meg a Kar Idegennyelvi Moszkvai Állami Pedagógiai Egyetem. Annak ellenére, hogy a kar, valamint az egész egyetem, „lefagyott” a képzés középiskolás, mintegy fele a diplomások évente megy a fordító. kar idegen nyelvek oklevél értékelik a munkaadók az idegenforgalmi ágazatban, valamint a fejlődő cég.
A kar folytat képzést 4 specialitások és irányokat: „Idegen nyelv további speciális” idegen nyelv „” nyelvészet „” elmélete és tanítási módszerek idegen nyelvek és kultúrák „” Translation Studies „(amire szüksége van!). Összesen kar biztosítja a 126 férőhelyes, melyből 77 az utolsó költségvetés „Fordító és Fordításhitelesítő” csak tíz. Tehát, hogy a legjobb. Más szóval, azok, akik mind a négy letett vizsgákat legalább 68 pont. Ez a legrangosabb területén az osztályon.
Sajnos, a minisztérium nem kínál nemzetközi programok. De diákélet itt érdekes és tele van különféle rendezvények és tevékenységek. Például a diákok a tanárok által ünnepelt valamennyi európai és amerikai ünnepek. Láttad más prim, középiskolás, mint egy tanár a ruha múmia faragja tök diákokkal Halloween és faragni a kacsa hálaadás? Mondanom sem kell, hogy a párbeszéd minden ilyen fesztiválokon csak idegen nyelven.
Jó fordítókat is képeztek a Katonai Egyetemen a Honvédelmi Minisztérium, az FSB Akadémia MGIMO és a Diplomáciai Akadémia az orosz külügyminisztérium.
„Chips” nyelvi oktatás kötelező tanulmány egy második idegen nyelvet. Ahhoz azonban, hogy válasszon a diákok, leggyakrabban, nincs lehetőség, de a tanfolyamot a költségvetési alapon, és a tanfolyam maga különböző telítettségi és intenzitását.
Olga Pautova magazin Ahol a tanulmány számos 45