Kétnyelvű oktatás a gyermekek


Hogyan hogy felhívja egy gyerek kétnyelvű? Ez a kérdés sok szülő most meg. Leggyakrabban azért, mert rendelkeznek tökéletesen több nyelven egyre több és több tekintélyes.

Kétféleképpen oktatása kétnyelvű gyermek képzés nélkül, mint olyan, hanem a család, a kurzus a napi kommunikáció. Az első út lehetséges, ha a szülők a tagjai két különböző kultúra és két azonos az anyanyelvük. A gyermek átveszi tőlük, mindkét nyelv és a két kultúra, mint a család.

A második esetben, anya és apa is egyetértenek abban, hogy egyikük, hogy már korán beszélt, hogy a gyermek egy idegen nyelven beszél jól, de a hordozó, ami nem. Ennek eredményeképpen ez a második idegen nyelv is egyre gyermek teljes kommunikációs eszköz.

Be kell vallanom, hogy én nem támogatom a második módszer és soha fel a baba, mint egy kísérlet. Ebben az esetben egy kis kétnyelvű - ha valóban szükséges.

Miért? Ez alig több mint egy évvel ezelőtt, már mondtam, a cikk „angol a bölcsőből.” Talk egy természetes módszer nevelés egy kétnyelvű gyerek, és azt akarom, hogy továbbra is ma.

Kétnyelvű oktatás a gyermekek

Mi kétnyelvűség?

Kétnyelvűség adhat itt van egy rövid meghatározása: a képesség, hogy magyarázza két nyelven. De én személy szerint helyezték ezt a fogalmat.

Számomra, száz százalékig kétnyelvű - az a személy, aki mindkét nyelvet érzékel saját otthonában. És persze van még egy kulturális elem, amely szintén jelentős szerepet játszik.

Ezért tartom magam kétnyelvű sem. Bár mindkét beszél angolul tökéletesen, akkor mindig marad számomra idegen, nem orosz megfelelője. Ahogy látom, csak a natív orosz nyelv és az orosz kultúra és látni semmi baj ebben.

Angol Elkezdtem másodosztályú (és nem 2-3 év, mint sok mai gyerekeknek), annak ellenére, hogy az anyám volt, egy angol tanár szakma. Mindig fejezzük ki élesen szemben igen korai gyerekek tanítása idegen nyelven. Az optimális életkor elején gondolta 8-9 év. És én teljesen egyetértek vele véleményt.

Ugyanakkor a 11-12 éves lehetett már szabadon beszélni rajta, 16 éves, elment az USA részt évente képzés szokásos angol nyelvű iskolába. Majd diplomát referens-tolmács. És most, hogy fenntartsák és fejlesszék képességeiket a mindennapi kommunikációban a családban és a munkahelyen.

Tehát a következtetés egyszerű: nem szükséges, hogy a kínzás egy gyermek túl korán az idegen nyelvek tanulását. Ez nem egy szükség rá, és csak egy szeszély a szülei, és egy őrület. Csakúgy, mint a hulladék időt és pénzt, mert az eredmény végül is mindenki számára azonos, és aki elkezdte tanítani, és aki a 8: 3 év.

De kétnyelvű helyzet pontosan az ellenkezője. Abban az esetben, a kétnyelvű családban például az a szabály „minél előbb, annál jobb.” Ez volt az első hónapban az élet a baba kell hallani, és anyukám és apukám, mindegyik a saját nyelvén, és hogy csak akkor előnyös a tanulás két anyanyelvük.


Tippek szülők a kis kétnyelvű

1. Igyekszem aránya a kötet a kommunikáció minden nyelven 50/50.

2. Kövesse a jogállamiság „az egyik szülő = egy nyelvet.” Azt például, hogy a következőképpen működik: utalok, hogy a fia csak oroszul, és a férje csak angolul. Így a baba megszokja, hogy kommunikáljanak egymással munkatársaink és anya és apa az ő / nyelvét.

Kétnyelvű oktatás a gyermekek

Ha létrehoz egy rendetlenség, ez a gyermek csak összezavarják és felbosszant, vagy ő nem hajlandó információkat kérhetnek, és engedelmeskednek. Vicces például a családban a szó „enni”.

Amikor én voltam az orosz hívják „menjünk enni” rohan hanyatt-homlok a konyhába, fecsegő vidáman. De ha apa azt mondja neki, hogy pontosan ugyanazt az orosz, aki csak áll és néz rá kérdőn.

Azt is látni az előnye ennek a módszernek, hogy a fia lesz csak egy-egy anyanyelvi, hogy fogadja el a helyes kiejtés és korrigál. Ha az angol szintje magas, az orosz férje messze nem tökéletes. Ahhoz, hogy mi a gyermek megemészteni rendesen.

3. Ne essen pánikba, hogy egy kétnyelvű gyerek beszélni később, mint társaik. Ez a kétnyelvű egészen természetes, és támogatja a számos példát.

Hogy van a

Előtt vagy a terhesség alatt, nem olvastam semmi szakirodalmat a témában az oktatás kétnyelvű gyerekek. Később, az Advent a fia, az információk egy része még mindig tanulta az interneten. És hasonlítsuk össze a mi megközelítésünk, rájöttem, hogy minden, amit csinálnak, az helyes. De nem könyvekből, hanem ösztönösen.

By the way, emlékszem a terhesség, és még mindig megcsodálják a tényt, hogy a jövőben a baba hasa, beszéltem csak angolul. Mert ő nem tudja megérteni. Talán csak azért, mert közel volt egy angol apa, és beszélt a jövő fia vele az ő nyelvén. Szóval kiálló azt hasamat.

A szülés után, természetesen, és fia kommunikálni kezdett csak oroszul. Olvastam könyveket neki énekelni, komédiázhattak-vicceket. Figyel rám, együtt fia tanul és apa :) Tehát két legyet egy csapásra.

DVD c rajzfilmek, amelyben a férj, mint a gyermek nézte, ők is már küldenek. De a fia, miközben rajzfilmek nem nagyon érdekes, hogy várnak a szárnyakat.

Mond valamit megkülönböztethető a 16 hónapos fia, még nem kezdődött el. A "anya", "apa", "Adj", "ku-ku", stb Nem veszi figyelembe. Míg csobogó saját, megért egy nyelven, csak szeret.

Tehát, mint a következtetést az utolsó cikket, szeretném megjegyezni, hogy még mindig várja, hogy milyen nyelven lesz az első valódi szavakkal.

Mit gondol, ha hasznos, ha egy gyerek nevelkedett kétnyelvű környezetben? Vagy fordítva, mint az oktatás már nem indokolt, hogy hangsúlyozzák a kis ember?

Számomra úgy tűnik, a másik (nem natív) nyelv sokkal nehezebb kifejezni valamilyen meglehetősen összetett érzelmek. Végtére is, vannak esetek, amikor az orosz szavakat, majd vedd fel nehéz.
Azt hiszem, ez a lehetőség még fantasztikus, mivel én kevés angoltudás))

Mi él Ukrajnában. Én anyanyelvi - orosz, és a férje - ukrán. A gyerekek beszéltünk az orosz és ukrán, mint kiderül. A legidősebb fiú tanult, amíg 5. osztályban orosz, majd átkerült az ukrán. Junior azonnal elment az ukrán osztályba. Most nőttek fel, és folyékonyan jó, helyes angol és orosz és ukrán, attól függően, hogy a beszélgetőpartner.

Köszönöm az érdekes cikket! Van egy gyerek nő fel a kétnyelvű család, velem túlnyomó kisebbségi))) Beszélek a fiával csak oroszul, az összes többi a család és a környező macedón. Fia a 14 hónap megért és apa. és nővére (az első házasságából származó férje) hallgatja, ahogy beszél a baba is megtanulta az orosz. Számos orosz női barátok, akiknek a gyermekei nem tudják az orosz. Azt hiszem, ez alapvetően hibás: levágta a kommunikációt az orosz rokonai, mert a nyelvi korlátok, és az orosz kultúra általában. Egy nő én nevetek a kérdést: „Érted fia, ha az orosz beszélni vele?”, Azt vegye figyelembe, hogy ez nem ismeri a két orosz fiú, mert ő támaszkodott a macedón. Itt van egy ilyen ferde ők kiderült.

  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Amikor a gyermek elkezd az idegen nyelvek tanulása
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Angol a bölcsőtől: nem egy hóbort, hanem szükségszerűség
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Kísérletek vízzel óvodás
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Amit úgy tűnik a gyermek tehetsége
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Gyurma élelmiszer babákhoz
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    20 logikai fejtörőket a gyermekek 5-7 éves
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Óvodás és felszerelések
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Szerepjáték játékok gyerekeknek
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Games fejlesztése finom motoros készségek
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Mit kell tudni a gyermek 3 éves
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    A fejlettség óvodások
  • Kétnyelvű oktatás a gyermekek
    Hogyan kell tanítani a gyermeket időben

Kapcsolódó cikkek