Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

A német nyelvben van egy szó Drachenfutter, ami szó szerinti fordításban „sárkány takarmány.”
Ez a kifejezés a német férj felhívta a feleségét egy ajándék - egy doboz bonbon, vagy egy csokor virágot - az általuk bemutatni, bűnösnek mást, például hazatérő késői részeg.

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

Petrovics

Amikor a kormány sérti a jogait az emberek, a felkelés az ember (és az egyes részek) az ő szent joga és kötelessége a sürgősség

Danke shon Führer

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

idétlen

Igen, Petrovics, nevetni, de édességet és virágok inkább élelmiszer szalamandra, az én sárkány nem olyan könnyű, hogy kifizessék, legalább a „tornyok - Vili” reggelig

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

Saena730304

Bocsát ki, hogy mit kap.

Valahol megértem őket. Néhány német szörnyű. és ha a gonosszal is. uuu

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

Stich

Van egy csodálatos lány. Minden értesítés;)

Mi van néhány - 90%.

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

Saena730304

Bocsát ki, hogy mit kap.

a fennmaradó 10% a Slovanské gyökerek)))

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

iron_angel

a második felében van az agy, a papok és a tablettákat, és én egy oszthatatlan egész (c)

és a 10% eltávolítjuk német mozi, különben nem lenne izgatott))))

Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat

bav_od