Hogy a német férfiak nevezik képletesen - a takarmány a sárkány ukraїnsky nіssan csapat
A német nyelvben van egy szó Drachenfutter, ami szó szerinti fordításban „sárkány takarmány.”
Ez a kifejezés a német férj felhívta a feleségét egy ajándék - egy doboz bonbon, vagy egy csokor virágot - az általuk bemutatni, bűnösnek mást, például hazatérő késői részeg.
Petrovics
Amikor a kormány sérti a jogait az emberek, a felkelés az ember (és az egyes részek) az ő szent joga és kötelessége a sürgősség
Danke shon Führer
idétlen
Igen, Petrovics, nevetni, de édességet és virágok inkább élelmiszer szalamandra, az én sárkány nem olyan könnyű, hogy kifizessék, legalább a „tornyok - Vili” reggelig
Saena730304
Bocsát ki, hogy mit kap.
Valahol megértem őket. Néhány német szörnyű. és ha a gonosszal is. uuu
Stich
Van egy csodálatos lány. Minden értesítés;)
Mi van néhány - 90%.
Saena730304
Bocsát ki, hogy mit kap.
a fennmaradó 10% a Slovanské gyökerek)))
iron_angel
a második felében van az agy, a papok és a tablettákat, és én egy oszthatatlan egész (c)
és a 10% eltávolítjuk német mozi, különben nem lenne izgatott))))
bav_od