Krisztus feltámadt 1
Tekintettel arra, hogy a keresztények (ortodox, katolikus és protestáns) van szerte a világon, és a mi húsvéti ünneplik szinte mindenhol.
Angol - Krisztus feltámadt! - Valóban feltámadott!
Német - Christus ist auferstanden! - Er ist wahrhaftig auferstanden!
Spanyol - Cristo ha resucitado! - En verdad ha resucitado!
Olasz - Cristo e risorto! - E veramente risorto!
Francia - Le Christ est ressuscité! - Le Christ est Ressuscité! - Il est Ressuscité!
Ukrán - Krisztus feltámadt! - Voіstinu feltámadt!
Lengyel - Chrystus Zmartwychwstal! - Prawdziwie Zmartwychwstal!
Lett - Kristus augsamcelies! - Patiesi vins ir augsamcelies!
Litván - Kristus prisikele! - Tikrai prisikele!
Ezek a nyelvek, amelyekre Tanúsíthatom, az biztos. Itt megtalálja több nyelven. De a pontosság a fordítás nem tudom garantálni, mert Nem más nyelven beszélnek.
Nézzük meg, hogyan kell beszélni más nyelveken, mint az ortodoxok húsvét üdvözletét.
1) Az angol „Krisztus feltámadt!” - úgy fog tűnni, Krisztus feltámadt!
A „Valóban feltámadt - Hogy fog kinézni Valóban feltámadott!
2) Az olasz „Krisztus feltámadt!” - Hogy fog kinézni Cristo e risorto!
A „Valóban feltámadt - úgy fog tűnni, E veramente risorto!
3) De a német „Krisztus feltámadt!” Ez már itt van, így Christus ist auferstanden!
De a „Valóban feltámadt!” Ez tetszik ez Er ist wahrhaftig auferstanden!
4) És a spanyol kifejezés „Krisztus feltámadt”, úgy hangzik, mint oly Cristo ha resucitado!
De a „Valóban feltámadt!” Már úgy hangzik, mint oly En verdad ha resucitado!
5) Ukrajnában a mondat: „Krisztus feltámadt!” mint a maradványokat, de a „Valóban feltámadott!” - Voіstinu feltámadt!
Húsvét - Húsvét vasárnap - minden keresztény számára tartják a fő esemény az év.
A „húsvéti” görög eredetű, jelentése „szabadulás”, „prehozhdenie”. Ezen a napon ünneplik a keresztények a megváltás mindenki, aki vett szívemből áldozatát a Megváltó - Jézus Krisztus.
Ebben ünnepség egymást úgy döntött, hogy szívesen a „Krisztus feltámadt!” A válasz fogadására „Valóban feltámadott!”.
Az alábbiakban egy válogatás üdvözlet a különböző nyelveken:
- Orosz - Krisztus feltámadt!
- Görög - Χριστος Aνεστη!
- Fehérorosz - Christ uvoskros!
- ukrán - Hrystos feltámadt!
- Német - Christus ist auferstanden!
- francia - Le Christ est ressuscité!
- Angol - Krisztus feltámadt!
- Olasz - Cristo è risorto!
- Spanyol - ¡Cristo ha resucitado!
- bolgár - Christ vozkrese!
- Szerb - Christ Vaskrse!
- Szlovén - Kristus je vstal!
- Horvát - Hristos voskrese!
- Szlovák - Christos vstal z mŕtvych!
- Macedón - Christ vasárnap!
- Román - Hristos a înviat!
- Cseh - Kristus vstal z mŕtvych!
- Albán - Krishti u ngjall!
- Lengyel - Chrystus Zmartwychwstał!
- Magyar - Krisztus feltámadt!
- Grúz - ქრისტე აღსდგა!
- finn - Kristus nousi kuolleista!
- Ír - Tá Críost éirithe!
- Svéd - Kristus är uppstånden!
- Észt - Kristus a surnuist ülestõusnud!
- Dán - Kristus er opstanden!
- Litván - Kristus prisikėlė!
- Norvég - Kristus er oppstanden!
- Lett - Kristus Augšāmcēlies!
- Holland - Christus van opgestaan!
- Japán - ハ リ ス ト ス 復活!
- Portugál - Cristo ressuscitou!
- arab - Al-Masih-QAM! المسيح قام
- Koreai - Kristo Gesso!
Ez olyan dolog, hogy én találtam a neten.
Húsvét vagy a Krisztus feltámadása, a Szent Feltámadás a legrégebbi és az egyik legfontosabb keresztény ünnep.
Krisztus feltámadása ünneplik az első vasárnap után, az első telihold a tavasz. Ez azt jelenti, hogy a húsvét egy mozgatható ünnepe.
Ezen fényes nap, úgy döntöttem, hogy kezet vagy köszönteni más módon: „Krisztus feltámadt!” vagy a „Krisztus feltámadt!”. Válaszul egy ilyen üdvözlő választ: „Valóban feltámadott!” vagy „Valóban feltámadott!”.
Ez üdvözlet más nyelveken:
Az angol lenne „Krisztus feltámadt!”;
Francia szívesen így - "Le Christ est Ressuscité!";
Német szintén ezen a napon, hogy ezt mondja: „Christus ist auferstanden!”.
Az ukrán nyelv is bevihető, valamint az orosz - „Krisztus feltámadt!”;
Spanyol ugyanaz lesz „Cristo ha resucitado!”;
És az olasz mondja - "Cristo e risorto!".