kazah

Munkaügyi, üzleti

1 Shyn Sheber de mіn labdát mA.
Az igazi mesterek házasság nem történik meg.

2 Baқyt kіlt i # 150; Enbek is.
Kulcs a boldogsághoz # 150; a munkaerő.

3 Ұyқy tynyқtyr és dy. zhұmys shynyқtyr és dy.
Sleep felfrissít, munka megkeményedik.

4 Ermek қu ғan pәle n zholyғ és dy. Enbek қu ғan Kazyna ғa zholyғ és dy.
Tétlenül szórakoztatta bajban lesz, kemény mogyorós gazdagsága leletek.

5 Adam dy Enbek kөrkeyt e dl.
Az emberi munkaerő festékek.

6 Kөңіlsіz basta ғan іs kөp ke bár ma nd dy.
Az üzleti indult lélek nélkül, egy csomó nem.

Szeptember 7 іs Ti sүy ң se. іs saғan bassz és e dі.
Ha az ügy szerelem, üzleti állítja, az Ön számára.

8 Egіn dі zhabayy shөp azdyr al. EP dі erіnshektіk azdyr al.
Szántóföldi gyomnövények zsákmányt, bátor # 150; lustaság.

9 És kөr NE gén terі tone labdát ma nd dy.
Nem telt kikészítéséhez kabátot nem.

10 Aғash zhemіs i құndy megváltozott, Adam - i іs megváltozott.
Értékes fa gyümölcsök, valamint az ügyek a férfi.

11 Soz # 150; Saban, іs # 150; dәn.
szó # 150; szalma, üzlet # 150; gabona.

12 Bүgіngі іs Ti erteң қaldyr n MA.
A mai akció nem holnapra halasztották.

13 Bass s қatty Bol ca. ayaғ s tәtti bol ar.
Ha az elején egy erős, kellemes következtetés lesz.

14 mA Әreket golyó először. Bereket labda mA.
Ha nincs cselekvés, nem lesz elég.

15 Zheti ret өlshe n. Bir KES ret.
Kétszer mérj, egyszer vágj.

16 Kіsі aқyl s n talғa munkatársai, zhaғymdy sy n n taңda al.
Aliens tippeket választani a legjobban alkalmazni.

17 Іsmer kel se. іs bіt ep.
Ha a mester jön, az ügy befejeződött.

18. Egyél nің Aldy # 150; Enbek.
az első gyógyszer # 150; munkát.

19 szeptember Kүsh ің BAA. іs ің szeptember.
Nem az erő a remény, és a készség.

20 Sheberlik ke nis zhoқ.
Ügyességi nincs korlátozás.

21 Ber al ap gént. ek ken ap op.
Giving kerül, aki a kocák fogja aratni.

22 Egіs Yrys taңda ma nd dy. Enbek taңda th dy.
Vető igényel szerencse és a munka.

23 Өnerlі nің tas s өr N-edik dy otthon.
Egy kő kézműves dob felfelé.

23 Zhіgіt tің tүs i n AIT pas іs i n Ait.
Nem dicsérik a szép lovas, dicsérve a munkáját.

24 Kөp kөr gént # 150; nұcқa, kөp iste gén # 150; ұcta.
Sokan, akik látták a zsálya, keményen dolgozott, a kovács.

25 Қash eup ker lo de ң, Shash EuP kW.
Még menekül, zasey földre.

26 Kіsі nің Soz i n maldan ba. іs i n bayқa.
Ne higgyetek a szavak a személy, hisz ez számít.

27 Jas kel se # 150; іs ke. kәrі kel se # 150; Al қa.
fiatal # 150; Ügy, öreg # 150; frissítőket.

28 Íme Іste ң # 150; tiste sің p.
Ha a munka # 150; harapás (Ki dolgozik, eszik).

29 Ұstaly evett tó al. ұstasyz evett TOZ al.
Artisan nemzet megy előre, nem egy munkás eltűnik (bomlás).

30 Sabyr megváltozott Enbek bәrіn zheң bek.
Türelem és egy kis erőfeszítéssel.

31 Adaldyқ ushin árban dy m de NE.
Ne mondják, hogy fáradt volt, ha megvédeni egy igaz ügy.

32 Ұsta pyshaқ қa hő mA. etіkshі etіk hő ma ke s.
Blacksmith mindig nem késsel, cipész cipő nélkül.

33 Eңkey gén nің eңse egy Ci n Enbek kөter dі e.
Púpos (gyász) munkája férfi kiegyenesedett.

34. Enbek e mіndet van.
Először is, hogy keményen dolgoznak, majd fel kell emelni.

35 Baylyқ tyң ata sy # 150; Enbek, ana si # 150; Jer.
le apa # 150; munka, jólét, anya # 150; földet.

36 ep ic Bіt tiң basszus sy on. zhaқsy Kel ep қas s tovább.
Az ügy akkor lesz sikeres, ha a felső alkalmas egy jó ember.

37 Beynetsіz raқat zhoқ.
Anélkül, munkaerő-furdalást nem lesz öröm.

38 Eңbeksіz іs bіt ne th dі. erіnshek tің қol s Jet ne th dі.
Könnyen nem fejeződött be az ügy, míg az előtét le kezek nem éri el.

39 Enbek eptіlіk Ti azaz dі Kerek.
Labor szereti készség.

40 mA Auyr golyó először. zheңіl labda mA. ne értéke Enbek percig. Omir labda mA.
Fény nélkül nincs nehéz, munka nélkül nincs élet.

41 Enbek Shirat és dy. Omir үyret e dі.
Az élet tanít és munka megkeményedik.

42 ECE egy Ci қayt қan Enbek igі.
Jó munkát visszatéríti töltött.

43 Zheңіl zhұmys іzde ң se. auyr s csapolt bol ar syң.
Nem lesz könnyű feladat kiválasztani a kemény munka elkerülhetetlen.

44 EM nің ALD s # 150; Enbek.
az első gyógyszer # 150; munkát.

45 Enbek erlіk zhetkіz ke ep. erlіk eldіk zhetkіz ke ep.
Keményen dolgozott, hogy vezesse a bravúr, a bravúrt hírnevet hozza.

46 Eңbeksіz Omir # 150; tүte gén kөmіr.
Az élet munka nélkül olyan, mint a parázsló parázs.

47 Enbek Omir dі azharla th dy.
A munka az élet díszíti.

48 Zhұmys tyң arlyғ s zhoқ.
Munkahelyen nem szégyen.

49 Zhұmys қol ғa zhұk pa st dy.
Labor nem festi a kezét.

50 Enbekshі nің Murat s n Balta KES az NE.
Álmodom egy szorgalmas, és nem vágja le baltával.

Ep dің 51 atm s n Enbek shyғar és sorok.
Név lovas nehéz megdicsőült.

52 Ermek қu ғan bәle n zholyғ és dy. Enbek қu ғan Kazyna ғa zholyғ és dy.
Ki keres szórakozást tapasztal baj, aki munkát keres, a gazdag tapasztalatokat a.

53 viták a jelöltek Enbek ce # 150; sósav toқ.
Kik dolgoznak, a teljes.

54 Zhaқsy zhұmys # 150; Jean ғa tynysh.
Középpontjában a béke mindig jó munkát.

55 Enbek Beynet Emesa, zeynet.
A munkaerő nem kín, és a gyönyör.

56 Enbek patshalyқ akkor Asyr th dy.
Labor egész államok táplálkozik.

57 Әl ің bár Enbek igen, akkor eңkey gén de ep sің.
Amíg van ereje, a munkaerő, az, amit élsz egy régi kor.

58 ep Enbek atandyr és dy.
Labor teszi a hőst.

59 Enbek Shahar tүzet e dі. eңbeksіzdіk is zhүdet e dі.
város munka díszíti, lusta alakítja őket a pusztában.

60 Enbek habok baқyt egіz.
Labor és a boldogság # 150; egyesült.

61 Enbek # 150; azyғ er s. zhauyn # 150; Jer azyғ s.
Az emberi munkaerő ellátás, eső öntözi a földet.

62 Enbek # 150; adam nyң ekіnshі ana si.
munkaerő # 150; második anya az ember.

63 Adil іs tің igі s art.
Becsületes munka javát.

64 Ekі қol ғa bir zhұmys.
Két kéz munkát érvényesülnek.

65 Қol s қimylda ma ғan nyң AUZ s қimylda mA.
Ki nem mozdul a kezét, ő nem mozdul a fogait.

66 Enbek ken ez sp.
Aki szereti a munkáját, és ő lesz jóllaktak.

67 Zhaқsy zhұmys zhalyқtyr mA.
Az ő szeretett munka nem fáradt.

68 Zhұmys tyң Zhaman s zhoқ.
Gyenge teljesítmény nem történik meg.

69 Іs zhoқ tyң i al s zhoқ.
Azok, akik nem dolgoznak, hogy nincs étel.

70 Ak tyң іs i n-edik құday zhaқta dy.
Igazságos dolog az Isten támogatni fogja.

71 Az sөyle n. Kөp іste.
Kevesebb beszéd, több akció.

72 Қol yң ұsta bol fia. Soz ің қysқa bol fia.
Hagyd, hogy a kezében legyen iparosok, és rövid szavak (Kevesebb szó, több akció).

Kapcsolódó cikkek