Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

... mindannyian a szerencsétleneket.

Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

Görbe, abszurd és kínos orkestrik valahol a sarokban a színpad fúj ki a hely a lágy zene. Csonka kalap earflaps kiadási hét jegyzetek és felettük - alázat Revival festményei Jan van Eyck „Family Arnolfo”: szép ember, még csak nem is az a személy - arcok, ismerős kora gyermekkori díszlet. Ezért minden kezdődik sár összekeverjük egy könnyű szellem rajta.

„Két kutya és farkas” - nem fikció egyáltalán: az erdő a szavak, képek, fantáziák, álmok, egyesületek ... Lehetséges, hogy úgy érzi, a szag - minden bólintott: igen, ez az én érzésem, és az álmaim, és a szövetségek ... A elme újszerű Sokolova nem érti, nincs cselekmény, nincs történet, mint olyan is van, amit az úgynevezett dráma, és nincs hely, hogy azt - nagyon kevesen mernek lefordítani egy filmet, vagy tegye a színpadon. Andrew Mighty - úgy döntött, hogy tetszik a Sokolov, a világok - poluskazochnye. Mintha azt mondta egy történetet, az írás útközben, de még mindig nem bujkál a tény, hogy ez fikció ...

Ha az új Sokolov - nagyobb mértékben a vers, a Mighty Színház - színház költői és lírai hős itt - maga a költő, hogy fogalmazzák meg a kreativitást. Sokolov, és Mighty származnak közös kulcsszó: játék. Mert egy dolog - a játék az olvasó, a másik - a közönséggel. Mint a gyerekek játszanak, hozzák létre a saját kis világában. Mighty már rendeztek a híres „Iskola bolondok”, de minden könnyebb, ez gyerekkori, ő csak homályos képeket és nem tudja megmagyarázni, és nem elmesélni ... És minden sokkal bonyolultabb: a világ a „Két kutya és farkas” - Oroszország. Nem Oroszország, nem az Orosz Föderáció, és mesés Rus, szövött mint szárából, a Volga, a kék ég és a föld buja részeg fogyatékos emberek, a fehér felhők a szorongás és az álmok Puskin ...

De először - a vágy, kietlen pusztaság ... „Nem értem a virágok virágzás” - énekelte a sivár üresség hangok bolondok. Orosz nem szereti az embereket meghalni a természetes halál, szomorúság mind tele. És az egyik gazdasági létesítmények, álmodozó, mászik a lépcsőn, dobott a kezét, és kiabált az örök pusztai azaz a vizelet ... Mi vágy valami mások szabadságát. Bánatom könnyű ...

Artel Invalides őket. D. Exile kinő az árnyékok balerina, egy porcelán baba, amely bekapcsolja az egyik lábát ... A Mighty teljesítményt, mint a színházban szimbolista - minden úgy történik, átlátszó függöny, miért hozzon létre egy álom érzés homályos képek és a képek, hogy jön fel a mélyből a fantázia. Top csepp junk, csavarozva állványra: csövek, kifakult fényképek, pomoechnye bőröndök, mocskos fadarab - minden, ami bővelkedik Oroszország ... Nem, nem a „kunyhó köpenyt kép” és „szólva részeg parasztok” ... tűzött összes szemetet a fogyatékos leginkább talaj és a mennyezet felett, át a szemetet és - kék ég puffadt felhők. Artist Alexander Shishkin is, talán a főétel ebbe cég snovidencheskih mesemondók par Sokolov és erős - ez nagyon, aki tudja, hogyan kell létrehozni egy másik, egészen míg a világ a színpadon, farag ki a régi lim-lom, fadarabok, félhomályban ...

Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

Egy jelenet a játék.
Fotó: V. Lupovskogo

Ő Artel Invalidusok, mint egy kis gyár - szikrákat minden irányban, a zörgés összekeverjük egy idős nő énekel és dübörgő sűrű szövésű, mint uszadék, zenei Leonyid Fedorov, és környékén - üzletszerű nyüzsgés, amelyben a nem nagyon észrevehető, hogy felmászik a szeretője a szabadság legtetején emeletes, nyakán egy hurkot, és adja Isten a lélek ... nem, nem úgy, mint az orosz emberek halnak meg természetes halállal ... vette Bury, hozott egy koporsóban, elkezdtek elbúcsúzni, fényképezett a memória - és ő él, svechechku kijavítja átölelve barátja ...

Roman Sokolov, zavaros „zaitilschina” Mighty oldjuk gesztusok, folyamatos improvizáció szereplők, ahol nincsenek szavak, csak fröccsenő szélére élet - gyerek rohangál, a fogyatékos emberek rohangálnak ide-oda, a vadászok az erdőben megy matrózok táncolnak. És mindez hihetetlenül megfelelő szöveget. Mighty pontosan lefordítja egymásba kapaszkodva a képek és szavak együtteséből a vizuális képek, gesztusok. Néhány szöveg továbbra is a szájukat a karakterek példázatokban, álmok. Minden, ami le vannak tiltva, azt mondják, ők maguk kijelöl egy szót - „példázat”, és a mese The Frog Princess, és a „kendermagos tyúk”, és egy sor szó - mindentől növekszik, minden könnyen átalakítható a népi bölcsesség.

De a szövetkezet, és a szemetet az a hely, délibáb, könnyű álom ... Nem „Az alsó mélységben” az, hogy nem volt módja a börtönből. Mert itt szépség Orin az álma mindenkinek, mindenekelőtt áll, mosolyog és világít, ha az egész. Úgy tűnt, és eltűnt a ködben, mint minden a játék, osztva epizódok, amelyek mindegyike kiemelkedik a maradékot az alvás, és megy a sötétségbe ...

És milyen az orosz, mind a több mesés nélkül Puskin, orosz költészetben a nap! Itt van, kedvesem, majd leül a hengerben, mezítláb, látogatás egy nyulat. Puskin közel anekdoták Harms, a költõ nem, nem egy történelmi alak, és minden együtt - és az emlékmű, és a srác a könyvet, és része tömegtudaton ... és a nyúl mind a régi szovjet rajzfilm: kövér, a farok pimpochkoj, nagy fülek ... Sings Opera hang: „Ez az én barátom ... Puskin Puskin Puskin ... Tratatushkin. És ez egy külföldi is, barátom, Dantuz ... Dantuz-Dantuz ... Brampampuz. Ez az én humor így ... "

Igyál testvériség, és a nap az orosz költészet viselkedik oh olyan SLO: kiköpi, fuss fel a harcot ... Mert akkor megy és lő, és megöli a nyuszi, hogy ne kap tiporják ...

Bang-bang-oh-oh-oh, a nyuszis meghal.

Mozgáskorlátozottak vadászok boldog - ez nagyon jól szórakozott velük a nap az orosz költészet azt mutatta, hogy a képesség.

Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

O. Zsukovszkij a játék.
Fotó: V. Lupovskogo

Lehet, hogy a Mighty - egyike a kevés még él filmesek képesek létrehozni a színpadon „a személyek egy csoportja középpont nélküli”, egy egész hangyaboly, amelyek megkülönböztetik egymástól rab egyszerűen lehetetlen. Természetesen vannak kivételek - például a «Pro Turandot” egyértelműen megkülönböztethetők az eunuchok, de ez - egy kis teljesítményű színpadi kamrában. De a nagyszabású produkciók a Mighty, amelynek célja a nagy számú nézőt, hogy „KIRÁNDULÁSOK” és „Petersburg” nem valami, amely elkülöníti egy karakter - gyakran nehéz is azonosítani olyan színész, és még nehezen tudom. És a "Between Dog and Wolf". Igen, akkor hiszem, hogy az egyik ott, a vidám kalap, - Dmitry Gotsdiner ezt, mankó - az örök társa moguchesky Denis Shirko és morjachok hogy így híresen táncolt chechetochku - Dmitry Vorobyev. De itt vannak, mint a mágikus kártyát megkeverjük, a szerepek változnak helyeken és ismét előttünk - csak a fogyatékkal élő vadászok, hajósok. De van egy másik, a másik oldala az éremnek - az előadások a nagy formában a Mighty gyanítható, hogy a szereplők vannak egy par dekorációk - létre vizuális képeket. De ha a „Krakatuk” egy ilyen megjegyzést, és indokolt lenne, a „Between Dog and Wolf”, minden vitathatatlan „szép” teljesítmény, bár ez a szám tökéletesen írt scenography, Mighty fenntartja a szereplők a világ, nem fosztja meg őket szóhoz és ez teszi egy része egy olyan „élő telepítés”. Ha minden annyira értéktelen, és lenne a teljesítmény, és erőteljes. Folyamatosan leadta csendes beszélgetés, nem jól szervezett, hanem közönséges, hétköznapi hangon, hogy hozzon létre saját kis világában, nem része a regisztráció, és annak ellenében.

Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

Egy jelenet a játék.
Fotó: V. Lupovskogo

Álmok - még valamit, egy szentpétervári színházi magazin (hivatalos honlap)

Egy jelenet a játék.
Fotó: V. Lupovskogo

És itt van a hős szerelmes ez a kis világ, az örök álom lány - hajósok, jóképű, Orina elvarázsol gyűlt össze. Énekelj egy dalt Marusa, akik megmérgezték, és kiválasztani bonyolult kapribogyó: aki csóválta öv, aki kihúzta aki táncolt. És Orin már nem fontos - maguk örömmel táncolni alma ( „Előadja csak Balts!”), Hogy minden erejét és szépségét. Minden úgy tűnik, harmonikus, tiszta, nem játszik Mighty hely a kis, mind a virágzását, és az összes kötet, a teljesítmény önmagában úgy tűnik, hogy egy ilyen „példázatokat”. Kiderült az egész „enciklopédia az orosz élet” ... Vagy akár a lelket. Mivel csak a lélek félrecsúszik azonnal más, összeférhetetlen módon csak a lélek lehet úszni ki az erdőből, szélfogó Puskin. És vadászoknak majd versenyezni a jégen, és a fogyatékos emberek szedik a szemetet ...

És hirtelen, ebben a világban, kosmosik fogyatékkal vadászok és krasavchikov hajósok, break idegenek ... Ezek a villogó fények, a kis állomás bőr kabátok és kalapok - csak nem a miénk ilyen hívás szovjet regények „politika”. Miután szépség, vágy, öröm, a tér - bezárják. Szépség és Orina dobja a fórumon, és egy olyan mechanizmus valamilyen, a fogó vasat elég ... A szépség a bibliai tiszta és mesés denseness - a brute igazság, mint a kád hideg vízzel, tompított ... Repce Orina e három, és a szerencsétlen fogyatékkal megverték - ami nem jó a lába alatt, és menj örökre eltűnnek, mivel nem volt nekik. A kooperatív rokkantak értelmezi ezt a kis világot: menj fel az összes aranyos dolgokat, minden eltűnik, és egyedül marad a zongora rajta fekvő Dantuzom-Dantes, és bemegy a sötétség. Ez végül egy mese, összeesett a durva igazság megugrott eltűnt, Puskin, és a Volga, és minden Rus velük ... És a sötétségben kikapta csak reneszánsz figura, gyönyörű, ikon-szerű arcok - ez minden, ami továbbra is a világ ...

Minden előadás hatalmas zárt egyfajta keret, szendvics két pontot: a játék kezdetén, és az eltűnése. És szinte mindig létrehoz egy olyan érzésem, hogy a játék nem megy a végtelenségig, így most itt az ideje, és befejezni. Ebben az értelemben a „Between Dog and Wolf” - a játék a Mighty különleges, hogy kiemelkedik a minden munkáját.

Itt a játék, mese leáll nem azért, mert eljött az ideje, és azért, mert megtámadja a kemény igazság az élet. És ez a teljesítmény lesz szomorúan, nem csak szomorú - majdnem tragikus ...

A nagyon ugyanabban Sokolov a regény egyik epigraphs vett Puskin:

Szeretem a barátságos bika
És a barátságos pohár bor
Néha az egyik, hogy az úgynevezett
Itt az ideje között egy farkas és egy kutya.

Két farkas és egy kutya ... Franciaországban az úgynevezett idő még nem reggel, de nem egyik napról a másikra ... Tehát élőszereplők ... Vagy inkább élünk - ég és föld között, a reggel és este között bánat és az öröm, a játék kezdetén és a végén ... és nem farkasok, nem kutyák.

A névleges index:

  • Marina Dmitrevsky
    Az olvasók és kollégái

KÉRDÉSEK „St. Petersburg színházi magazin” Meet

  • Ivan Chuvilyaev
    Álmodik valami sokkal
    „Between Dog és Wolf” Hatalmas a hivatalos színházi
  • Nikolai Pesochinskogo
    Diagnózis: DISHAMLETOMANIYA
    „Nem Hamlet” Hatalmas a „Shelter komikus”
  • Christine Matvienko
    Füst üröm
    „Ice” A. Hermanis Új Rigai Színház
  • Junius Sagina
    Klíma ODESSA
    „12 Nights” Klima Odesszában ukrán Zene és Dráma Színház. B. búzavirág
  • Irina Horohorin
    Mesterséges KOMÉDIA
    „Harold és Maude” Mr. Kozlov a Vígszínház. Akimova
  • Mitin Tatiana
    még jó,
    „Harold és Maude” Mr. Kozlov a Vígszínház. Akimova
  • Marina Dmitrevsky
    Variációk
    „A ház Micimackó Corner” A. Praudin a kísérleti szakaszban n / p A. Praudin
  • Ljudmila Filatova
    szaporodását Grieve
    „A ház Micimackó Corner” A. Praudin a kísérleti szakaszban n / p A. Praudin
  • Nikolai Pesochinskogo
    LIFE emberfeletti SPIRIT
    "A következő megálló / Heaven" A. Rybkin a TYuZe őket. Bryantsev
  • Evgeniya Tropp
    Szemért - EYE, valamint az „intézkedés” - meg kell mérni
    "Measure for Measure" V. Senin a színházban. Lensovet
  • Victoria Aminova
    Értesítője BETEGSÉG
    „Blue Rose” L. Shechtman az Ifjúsági Színház, a Fontanka
  • Maria Smirnova-Nesvitskaya
    LET a virág.
    „Blue Rose” L. Shechtman az Ifjúsági Színház, a Fontanka
  • Marina Dmitrevsky
    „Fiatal nagymama, ki vagy te?”
    „Magvas faj” S. Zhenovach a Stúdiója Színművészeti
  • Dmitry Tsilikin
    „Tanítványság a szakmánkban mindig vannak”
    Beszélgetés Galina Tyunina vezet Dmitry Tsilikin
  • Alexander Lavrov
    „Én vagyok a narrátor játszik, valamint a lány egyik hősök. "
    "The Glass Menagerie" N. Chernykh a Ifjúsági Színház "szabad hely" (Eagle), és P. Zobnina a Omsk Drámaszínház
  • Galina Brandt
    Vacsora együtt!
    'A ART' M. Kalsina a "Volkhonka" Színház (Ekaterinburg)
  • Alexander Lavrov
    CIRCLES Nyevszkij ADA
    „Nyevszkij” T. Kulyabina a Omsk Drámaszínház
  • Marina Dmitrevsky
    „A nap, macska, Chinar, az I. és a sorsunkat. "
    Beszélgetés Jurij Norshtein vezet Marina Dmitrevsky
  • Ridas Viskauskas
    A történet egy bábos
    Beszélgetés Vlagyimir Zaharov vezet Ridas Viskauskas
  • Liudmila Kapustina
    MAGIC HOUSE KATASZTRÓFA
  • Yefim Marihbeyn
    Egy perc csend az opera „Pikk dáma”
  • Elena Tretyakova
    PASSION FOR Csajkovszkij
    „Anyegin” D. Chernyakova a Bolsoj és „Mazeppa” Jurij Alexandrov a Mariinszkij Színház
  • Rezo Gabriadze
    Homályos IDŐ EMLÉKEK operett.
  • Elena Tretyakova
    Operett RETURNS
    "The Circus Princess" S. Tsiryuk Rostov State Musical Színház, és a "Denevér" S. Tsiryuk Szverdlovszk Színház Musical Comedy
  • Larisa Barykina
    MOZART FOR EVER
    «Figaro» Dmitry Belov a Svedlovsk Színház Musical Comedy
  • Gyulyara Sadiq-zade
    Hogy szabad hold.
    „Moszkva, Cheryomushki” V. Barkhatova a Mariinszkij Színház
  • Natalya Zykov
    Ah, a legjobb - operett.
    Beszélgetés Jurij Dimitrin vezet Natalya Zykov
  • Marina Kolmakova
    TENET OPERA ROTAS
    XIX Sobínov Festival Szaratov
  • Olga Skorochkina
    MEMORY NINA Alekszandrovna RABINYANTS
  • Marina Dmitrevsky
    MEMORY Osipov Rybakova
  • Marina Dmitrevsky
    Jelen „MARLONSTVO” David Borovský
  • Irina Horohorin
    Anélkül, hogy éles sarkok
  • Victoria Aminova
    törvény a dzsungelben
  • Anna Konstantinova
    Mi az álom a néhai I. Belkin
  • Alexander Dunaeva
    LOVE. sötétségbe
  • remélem Tarschys
    SZÍNHÁZ fény
    II Nemzetközi Színházi Fesztivál „Open Space Színház” a semmiből „”
  • Arina Shepelyov
    Trükkök PHILIP
  • Kapcsolódó cikkek