A történet egy dal


A dal „Ne jöjjön nekem tavasz” kiváló teljesítményt,
Eszembe jutott, hogy mennyit kell nekünk egy ilyen dal ...
megosztott élet, az állandó törekvés, hogy valami elérhetetlen és megközelíthetetlen, a távolságok, amelyek elválasztanak minket, és a bajok kapcsolódó akadályok leküzdésére és körülményeit ezt a folyamatot,
állandó törekvés az egyszerű emberi boldogság és hogyan kijátssza nekünk az utolsó pillanatban ...
És eszembe jutott valami hasonló szellemben, úgy tűnt nekem, amit hallgatok állandóan mozgásban:
„Chizh & Co” - „ITT vonat rohan végig a gradiens”
izmerov.narod.ru/rsong/rrs0017.html
Itt a vonat rohan a lejtőn
Vastag szibériai tajga.
A fiatal mérnök
Beszólások a karmester fék:

„Oh, csitt, csitt, az Isten szerelmére,
Eshet le a lejtőn!
* Van hibás út
A csontjaik nem gyűjt. "

De a vezető ezen beszédek
Intett a levegőbe.
Ő egy mozdony felgyorsul,
És a hang a kerekek erős, erős.

Ó, én ezen a szakaszon
A kocsija gyorsulás,
A szabályozók nyitott,
Húzza a kart tovább. **

De hirtelen olyan kocsikat, nyikorgott,
Leestem a vonat kisiklott.
Holttesteket szörnyű,
Alig hasonlít az emberre.

Ahhoz, hogy a föld préselt mozdony,
Fekvő fiatal szerelő.
Ő törött lábával
És leforrázott forró vízzel.

Azt akarta, hogy egy éjszakát ebben,
Azt akartam, hogy menjen haza,
Csók a kislányának,
Feleség mellét nyomja.

A sorsa ennek a szerencsétlen
Egy vezető szánják.
Viszlát, vasút,
Viszlát, a lányom és a feleségem.

Hányan öltek ezeken az utakon egy kísérletet, hogy egyszerűen élni egy kutya életét, Isten tudja, hol,
hanem egyszerűen leküzdeni ezeket a határokat és a vámhatóság robusztus hirtelen a test a mi nagy és hatalmas ország és a hozzáférést az azonos családba, és még egy kicsit velük lenni, hogy úgy érzi, hogy mi ez, egy teljes, normális életet ...
Emlékezett, milyen volt, és valószínűleg ez vezetett a teremtés és az emberek szeretete, az az érzés, hogy együtt a megjelenése a dal emlékeztetett míg a hasonló, hasonló tapasztalatok - „A pályán tankok dübörögtek ...” - minden közel azonos ...
Képzeld el a meglepetés, amikor kiderült, hogy az érzések még nem megcsalt, és ezek közül két dal származik ugyanabból a forrásból (!) - bányász dal egy fiatal konogone!
Meddig és folyamatosan ható nekünk ezt az érzést!
Hány ember énekel arról, hogy „osztva az élet”, ő néz, folyamatosan, mindig valahol messze, annak érdekében, hogy elérjük azt, amit az utolsókat rúgja, nem gondolt magukat, leküzdve a körülmények nem sok móka az élet ...
Figyelj:
www.tularus.org/index.php...kie-pesni-molodoj-konogon
„... ez csak azért történik, hogy az elkövetkező” betolakodó »a szent ... Mindenki ismeri a dal« A pályán tankok dübörögtek ... »Az a tény, hogy a dal« A pályán tankok dübörögtek »alapján egy régi bányász dalok« Konogon „- hangzott az első, sorozat a háború előtti film Leonyid Lukov „Big élet” a bányászok a Donbass 1930 (1939 film Studio elnevezett Alexander Dovzsenko főszereplésével .. Boris Andrejev, Mark Bernes, Petr Aleynikov, stb) .. a dal énekelt „gazember” Makár Lagotin (színész Masoha L.). a film box office vezetője a háború előtti 1940-dallam kilépett a folklórban film Elika Honvédő Háború.
Tehát vissza az eredeti:
Unilink / UniLink.asp? cn = KP ... sputedCategoryID = 29360178
A folklór dolgozók bányászok
már az első évtizedekben a 20. század
Azt már széles körben ismert, egy gyönyörű dal, ami a halálát konogona.
A donyeci aknát ő énekel mindenütt,
és ez sokféleképpen variálható.
A reggel síp fiatal bányász sietett a „elegáns”, ahol azt mondták, hogy konogonom. És lement a bányába:
Itt van egy lóverseny a hosszanti,
A keskeny, sötét és nyers, (vagyis ugyanaz, mint a mi modern utak a legtöbb időt)
Egy fiatal konogonu
Sikolyok a fék az autó:

- Oh, csitt, csitt, az Isten szerelmére!
Nézd, itt az eltérés,
A fordulat az utat törve, (és így általában állandó ...)
A push mélyítése autót.

Fék (Miner gátló mozgatni a kocsi) nem csoda, félő, hogy kisiklott kocsi ( „Zabur”): kocsi kisiklott, konogona ütött, és a rajtnál egy fa tartószerkezet arch. Segélykiáltás késő volt:

Egy percen belül a kocsi
Álltam embertömeg,
Egy konogona a bányában ketrecek
Vittek egy törött fejét. (Az ilyen tapasztalatok mindannyiunknak „gazdag áruház”)

Képzeletbeli párbeszéd zajlik, valószínűleg fék és elhunyt konogona:

- Ó, te buta, ostoba fiú vagy te,
Miért olyan gyors ló vezette?
Vagy félsz a hatóságok,
vagy irodai tartozom?

- Nem, nem félek a hatóságok,
Nem tartozom az irodában,
És azt mondta, válogatók,
Kiürítéséhez gyorsan adta. (Mint általában az emberek nem gondolnak magukra, már alig várom, gondolkodás többet a „közös ügy”)

Viszlát örökre, gyökér,
Nem látlak.
Viszlát, Marussia-lámpa,
És te, elvtárs szár.

A rengeteg technikai nevét a bányászok ad az eredete a dal.

„Root” - a főétel, bánya akna. „A Marussia-lámpa” - lampovschitsa üzemű benzin bányászok lámpák. „Stem” - munkás szabályozza a fülke mozgását a bánya akna.

Típusa szerint az esemény kézbesítése mellett egy dalt körben a kategóriában a folklór balladák - a történet egy tragikus véget ért, azonban különbözik a hagyományos balladák. Stílus összetétele azt mutatja, dalszövegek elkötelezettség irodalmi mű. Ez magában foglalja a sebesség és a szintaktikai struktúra, több esetben írásban:

Volt egy hangjelzést a kazánház,
Lettem arra törekszik, hogy siessenek.

History tartjuk szigorúan átmeneti bevetését eseményeket a kezdetektől - a kiállítás - egy említést a reggeli és a csengő - „intelligens”:

Van gyűjtött egy csomó ember,
A művezető jött a fiatal,
I kijelölt konogonom -
Fogás autók gyökér.

Az opciók láthatja, hogy milyen érzelmi erejét a fő motívum lírai nőtt. Például a második változat énekelt, így:

Tizenkét Razikov ütött,
És álljon a felfelé mászni.
Egy fiatal konogona
Oh anyám sírva fakadt.

Tizenkét alkalommal a jelet ütött,
És a sejteket a felfelé mászás,
Emelt test konogona
És az anya sírva fakadt.

A végén a dal ez megint az a kérdés, az anya fájdalmát. Konogon nem hibáztatom a bányászok a sietség. amely halálát okozta (jellemző!). Válaszul a fék konogon mondja:

Bátor voltam konogonom,
Kedves mama
Ez megölt a sötétben enyém,
És te egyedül maradt.

Horns zengett riasztóan,
Emberek jönnek le a sűrű tömegben,
Egy fiatal konogona
Bear egy törött fejét.

Hol vagy, Ványa, siet,
Amennyiben a kanca üldözött,
Ali Steward félt
Ali tartozott az irodában.

Nem félek a jegyző,
Az irodában nem tartozom,
És elmondtam az elvtársak,
Kiürítéséhez leginkább üldözött.

Goodbye "Maroussia" lámpa,
Goodbye testvér szár,
Nem akarom látni többet
Feküdtem egy törött fejét.

Horns zengett riasztóan,
Emberek jönnek le a sűrű tömegben,
Egy fiatal konogona
Bear egy törött fejét.

A változás fog néhány figyelemre méltó fordítások.

Ukrán változata egy harckocsizó néz ki (5):
Mi vityagnut a ruїn - ulamkіv
Pіdnіmut karok keret
Volleys I Bashtova znaryad
A ostannіy Way vezetőképes minket
Volleys I Bashtova znaryad
A ostannіy Way vezetőképes minket
Az I pobіgut itt távirat
Rіdnih znayomih spovіstit
Scho szin їh bіlshe nem tér vissza
A nem maradok priїde
Scho szin їh bіlshe nem tér vissza
A nem maradok priїde
Kuta fizető anyák - Granny
Slozu kéz Vitre apa
Az én megkeresztelt vzhe nem ismer
Yaky LUV tankіsta kіnets
Az én megkeresztelt vzhe nem ismer
Yaky LUV tankіsta kіnets
Az én bude kartka powdergramm
A poltsі pozhovtіlih könyvek
A tankіstskіy formі a váll
Az I їy vіn bіlshe nem vőlegény
A tankіstskіy formі a váll
Az I їy vіn bіlshe nem vőlegény

Itt egy dal
és ki gondolta volna ...