Eredetét és jelentését a név Ivan

Eredete és szemantikája a nevét Ivan, valamint számos, a származékos formák

Joseph ben Gorion - alias fordítóprogramok Josephus, aki azt írta, héberül.

Ez majdnem pontos idézet a Bibliából.

Gen. (10: 2-4):
2 Sons Jáfet: Gómer, Magog, Madai, Jáván n Elisha. Tubál Mésekh és Thirász.
3 Sons Homer: Askenáz, Rifáth és Tógármah.
4 Jáván fiai. Elisha. Társisból Kitthim és Dodánim.

1 Chronicles (1: 5-7):
5 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madai, Jáván. Elisha. Tubál Mésekh és Thirász.
6. A Gómer fiai: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Jáván fiai. Elisha. Társisból Kitthim és Dodánim.

És már a Bibliában kell jelölnie, hogy a jávai = Alice (Hellas). Hozzá kell tenni, hogy:

Thársis Persia = = = Törökország trákiai Phrygia = = Palesztina (+ filiszteusok tartózkodási helye);

= Kritikus Kittim (Cyprus).

Kitthim etymologized egyiptomi Keftiu. fogoly képviselője, amely látható a templomban Ramses II:

Eredetét és jelentését a név Ivan

Az ovális van írva „ország Keftiu”.

Dodánim - megkérdőjelezhető. Talán hallgatólagos Dardanellák. Különben is, a King Dodon (Dadon), látszólag létezik a valóságban.

Ezekiel (27:13):
13 Jáván. Tubal Mésekh forgalmazott veletek, cseréje az árut az emberek lelkének és réz edények.

Ez a darab méltó, hogy a Vulgata meg van írva másképpen:

13 Graecia Thubal et Mosoch ipsi institores tui mancipia et vasa aerea adduxerunt Populo tuo

Ez azt jelenti, előkészítése során a Vulgata mérkőzés jávai = Görögország megadták. A visszaigazoló e - a következő részlet:

Ésaiás (66:19):
19 És vetek jele közöttük, és küldök e, hogy a menekülési ezek a népek, hogy Társisból Pul, Lúd, hogy dolgozzanak az íj, a tubal Jáván. messzevaló szigeteknek, hogy nem hallott rólam, vagy látták a dicsőség: és ki kell jelentenie, az én dicsőségemet a népek között

Az ugyanebben a versben a görög:

19 καὶ καταλείψω ἐπ αὐτῶν σημεῖα καὶ ἐξαποστελῶ ἐξ αὐτῶν σεσῳσμένους εἰς τὰ ἔθνη εἰς Θαρσις καὶ Φουδ καὶ Λουδ καὶ Μοσοχ καὶ Θοβελ καὶ εἰς τὴν Ελλάδα καὶ εἰς τὰς νήσους τὰς πόρρω οἳ οὐκ ἀκηκόασίν μου τὸ ὄνομα οὐδὲ ἑωράκασιν τὴν δόξαν μου καὶ ἀναγγελοῦσίν μου τὴν δόξαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν

És itt megint jávai = Ελλάδα = Görögország.

A dot az "i" - Zakariás (09:13):

templom
13 Zanézhe napryagóh cha sebѣ, Iýdo Te LYK, ispólnih Efréma és emelje fel a Chada, Sione a Chada éllinska. és osyazhý téged, Mech ratnika.

Zsinati
13 Mert mint az íj már hajolt Júda számomra, tele az íj Efraim és feltámasztotta fiaidat, oh Sion, a te fiaid ellen, oh Görögországban. és akkor, mint egy harcos kardja.

görög
13 διότι ἐνέτεινά σε Ιουδα ἐμαυτῷ τόξον ἔπλησα τὸν Εφραιμ καὶ ἐπεγερῶ τὰ τέκνα σου Σιων ἐπὶ τὰ τέκνα τῶν Ελλήνων καὶ ψηλαφήσω σε ὡς ῥομφαίαν μαχητοῦ

Az összes fenti idézet a Bibliából igazolják a korábbi megállapításokat:

Ionia (ország Iunu) = Hellas = Görögország = Yavan (jávai)

Az ókori történészek nem sok különbség van ezen helynevek, így a görögök az ország, akik reagáltak a gondolataikat és a helyi hagyományokat. Keresztül a Biblia név Yavan (jávai) nagyon népszerű lett, és Görögország minden joga megvan, hogy az úgynevezett „ország Ivanov”. Visszatérve az eredeti témához, meg kell jegyezni, hogy a jávai neve (jávai, Ivan) nyomok története az ókori ószövetségi időkben, köszönhetően annak eredete a neve a nagy város az ókori Egyiptom Iunu, melynek híre nem csak a minisztereknek a szoláris kultusz, hanem a lakosok a város annak környékén keltve ethnonym „jávai”.
___________________________________________________________________________________

Kapcsolódó cikkek