Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Milyen nyelv twister tudja?

Sok különböző nyelv-twisters fejlesztésére dikció: egyszerű és összetett, hosszú és rövid. Között a különböző kiemeli azokat, amelyekről ismert, hogy sok. Ha megkérdezzük a személy, hogy olvassa trudnogovorki, szinte mindenki emlékezett a füvön tűzifa, Sascha szárító, Carl a korallok és kopog ment görög. Ezek a jól ismert, az általunk gyűjtött és megjelenik az oldalon.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Tűzifa fű az udvaron

Grass fa: nyelv twister, a legnépszerűbb az összes fejlesztésére előadásmód. Ő vonatok hangok „e”. "P". "C". Több fajta is. Válaszd ki azokat, hogy jön a hang =)

Az udvaron fű, a fűben tűzifa, vágott tűzifa ne a füvön bíróság.
Az udvaron fű, a fűben fa: a fát újra, két fa, három fa.
Az udvaron tűzifa fa udvar, egy fa udvar, udvar felett a fa, a fa mentén udvar, tűzifa szélessége az udvar, az udvaron sem befogadni tűzifa. Yard kizárták vissza a fa udvaron.
Az udvaron - a fű, a fű - fa,
Miután a fa, két fa, három fa,
Tűzifa mentén udvar, fa udvar szélessége,
Nem helyett fa udvar,
Szükséges, hogy kiutasítja a tűzifa Az udvar hátsó!

Továbbá, modern változatai ezt trudnogovorki:

Az udvaron tűzifa, fatüzelésű fiúk, a legények a fűben a legények a fa.
Az udvaron fű, a fűben tűzifa, fatüzelésű fiúk, a legények a fűben.
Az udvaron fű, a fűben tűzifa, fatüzelésű Tale mint kurnet legények - fiúk, mind a fa, a jó fű!

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

„A fű fa”: nyelv twister a fejlesztés a „p” betű

Sasha szárító

Sasha volt az autópályán: kopog, gyakornok mássalhangzók „s” és a „sh”.

Sasha volt az autópályán,
Szárítás végzett a pole.
És szopni szárítjuk.
Sasha volt az autópályán és beszívott szárítási

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

„Volt Sasha autópálya”: nyelv twister, ismert, hogy sok

És hűvös folytatást:

Sasha volt az autópályán
és szopás szárítás.
Ez volt a szembejövő sávba.
Éjszaka volt, vtihushku ...

... Clara gyékény mentén Ring Road
és hordozza a korallok,
Karl órája
szauna ellopták.

Hirtelen villant a fényszórók
valaki arcára száradt.
Fék manőver, sztrájk.
Shot párna.

És a gyors motorháztető
Sasha vezetett egy szárító.
... Van az éjszakát anélkül, reflektorok,
Sasha nem megy.

Először lassan beszélt, enunciating minden betű. Aztán mondta gyorsan. Nézzük az egyes szavak tovább.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Patters ismert, hogy a legtöbb ember emlékszik, hogy az ő

De aki elmondja nekünk a nyelv twister? A fiú vagy a lány? A választ a két ige „volt” és a „szar”. Azt mutatják, hogy beszélünk egy lány.
Highway - ez általában a nagy sebességű úton, ki a város. Az út irányába egy másik városban is lehet nevezni, mint ez: Moszkva autópálya, Minsk autópálya, Kijev autópálya, stb Szóval, itt van az út irányába városok, mint Moszkva, Minszk, Kijev. A város nőhet, és ezzel együtt a korábbi külvárosi utak tűnhet házak és az új lakóterületek.

Mivel az autópálya válik utcán vagy út, de a név is meg kell őrizni. Például, a Varsó autópálya.

Szárítás - egy kicsit ehető gyűrű. ezek általában nagyon száraz, mitől és kapta a nevét. Amikor Sasha volt az autópályán, amit szeretne enni szárítjuk. De szárítás nagyon száraz és szilárd. Ezért Sasha fel szárítás a szájban. Idővel, a szárítás a szája puhább lesz. Sasha könnyebb lesz enni szárítjuk.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Szégyentelen tolvaj Carl

Emlékezz sokáig a jól ismert kopog a Clara, aki ellopta Karl-szenvedés korallok? Mi izgalom, amikor hallotta először, ezek kimondhatatlan mondatok, megpróbáltuk megismételni habozás nélkül sikerült. Ez okozta nevetés a többi közül, és szórakoztatta magunkat. Kopog „Carl Clara” - nem rosszabb, mint a fent említett népszerű trudnogovorkam coaching olyan bonyolult levelet, „l”.

Királynő Clara súlyosan büntették lopás Karl korall.
Ha Carl nem ellopni a korallok, akkor Clara nem lopott klarinét.
Clara honnan Carla ellopta a korallokat, Carl Clara ellopott egy klarinét.
Karl őrök, Clara klarinét nincs.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Isabella Clara Eugenia - spanyol uralkodó

Modern változat:

Carl Clara lopott McLaren.

Carlsberg lopott Clara.

Carl Clara ellopta dollárban és Clara Karl - negyedévente jelentést.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei
És így folytatta:

Karl zenész. Ő játssza a klarinét.
Ő vékony, kócos, látszólag otthonos.
Klarinét, felvette, minden mást
Azonnal felejtés klarinétművész.

Virtuóz játéka Carl fényét.
Egy eszköz, zenész,
És örvendeztette meg a közönség tapsolt,
Méltán nagyra tehetségét.

Karl tényleg egy év, mint a menyasszony
A gép és egy nedurstvenno,
És miután egy próbán a zenekar
Clara vezetett a vőlegény otthon,

Megmutatni a gyűjtemény korallok
Különböző meleg és távoli országokban.
Korallok gyermekkori Clara sobirala-
Hoztak nagybátyja - a kapitány.

Korallok, megcsodálta együtt Clara,
Karl aludni zavartalan alvás,
És kora reggel ismét szerencsés menyasszony
Őt használt „Renault”.

Mindannyian úgy az ideális pár,
De minden szekrény rejt egy csontváz:
Folyamatosan féltékeny Karl Clara,
A hiba opjat újra, klarinét.

Clara akart B néhány pillanat,
(Hát nem vicces, eufemizmus?!)
Így gyakran és ugyanolyan inspiráció
A jobb szelepet csípések klarinétművész.

És megmondtam neki egészen konkrétan
És a humor rejlő csak nekem:
-Renata René ellopta a bérleti díj,
És ő vezette a „Reno” Rene.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Kopog "Carl Clara" is a "pop"

Gyenge görög

És végül, az utolsó hírhedt kopog: vezetői a görög.

Végigmentem a görög folyón.
Látja a görög a folyóba rák.
Ő taszítja a kezét a folyóba Greca.
A rák a kar birkózó - DAC.

És most a brutális folytatása:

1) Visszatért a patak görög
Úgy döntöttem, hogy bosszút álljon az ellenség.
Kerestem egy pisztolyt az egész folyó,
A rák ült a parton.

2) Rode görög a folyón,
És a törött híd alatt.
Felkapta a rák kar a görög,
Görög elkapta a farkát.
És élt a híd alatt
Rák egy kézzel és görög a farkát.

3) A döntés után vidám görög
Egymás mellett, hogy megfeleljen a folyóba.
Mindkét dobja fel a kezét a folyó,
Rák nem tudja, hol ezek közül bármelyik kezdeni.

Azon volt, hogy megszökött a rémülettől,
Ahhoz, hogy a rock szellem,
De aztán jött a barátnője.
Vele, akkor harapdálta egyszerre kettő.

4) Miután befejezte dió diót,
Grechonok ment, hogy feltérképezzük a folyó,
Én csökkentette őket vézna kis kezét -
Rák rágják le őket, amíg pechonki.

De grechonok, bár kicsi volt,
Hosszú nem sírni kezdett a folyó közelében:
A lábát elkapta és a rák,
És a tűzhely helyett főtt hajdina.

5) A bankok a sivatag folyók
Fáradtan bolyongott a nagy görög.
Nem tudom, talán azért, mert unatkoztam
De jött, hogy mossanak kezet.

Bemászott felé a rák.
DAC kezét és ezt mondta:
„Nem fogjuk engedni a görögök
Ők kezüket folyóink. "

Akkor nem vicc beteg volt,
Evés után a piszkot ujjaival görög
Meghalt az a szegény lábai rák
Még egy élő személy.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

„Elmentem a görög folyó”: a nyelv twister sok variáció

6) Rode görög keresztül a területen,
Látja a görög az egér.
Görög dugta kezét a lyukba,
Egér mondta neki: „Sicc!”

7) A görög, evés után hajdina,
Elmúlt a folyó telt el.
Sajnálatos, hogy ebbe a folyóba
Éltem nem rákos, de egy krokodil.

8) Mentem görög folyón.
Látja görög: nincs rák.
Várom a görög Cancer
A folyó közelében tíz évben.

9) A fiatal görög járták erdők
Minden fésült a mocsarak,
És mindenütt, a harapása
Azok, akit megharapott.

10) Látta egy sellő görög:
Jó szép!
Görög dugta kezét a folyóba,
És harap.

Görög ugrott át tócsákat,
Ismétlődő magában:
„És feleségével élni nem rosszabb:
Ha tsapnet -, hogy a szeretet. "

11) Ezekben rákok hirtelen fordulat:
Nem azt mondta, „Menj ki!”
És ha zasunesh kéz a folyóba,
Ő is harap, nem csak a görög.

12) Azt mondják, a görög Cancer megbocsátott
És tőle temetőbe,
Sokáig úgy énekelték a folyó,
Azt kell elérni a többi, a kéz.

És akkor egy csodálatos szeretet
Az említett két szelíd pillantásra:
- Hát senki sem elkapni!
- Nos, hogy a harapás nem szükséges!

13) Elmentem fiatal görög,
Rák fojtani,
És akkor a víz
Görög megverte őket.

14) Ó, szeretett víz a téli hideg!
Még a halak alján nem látható!
De matat egy kő alatt a sötétben,
A görög tudta, hogy mi az, ami.

15) A folyón a mocsárban élő,
Pletyka növekvő áfonya.
Görög utánament, de
Találkoztam egy ismerős a rák.

Rák kiáltotta: „Le a szétválasztás!
Kedves barátom, elérheti a kezed!
Akkor valószínűleg fáradt az út,
Nyújtsd ki egy perc alatt több és lábak

Egy nappal később elváltak.
Csak csontok maradtak a görög.
Sírtam az egész megyében -
De én sajnálom a másik karját?

16) Én egy múzeumban a görög volt a teremben,
Vannak útmutatók éves
Megmutattam egy szobor.
A szobor nem volt kezében.

Látom: kedves ember,
Az izmok, Herkules, szakáll,
Érdekel: „Mi az oka?
Ki elrontotta a szobor? Mikor?

Valószínűleg visszaverte a barbárok? "
Nem, - mondta -, ez nem így van:
Abban az időben, minden búvár szeretett
Nos, a folyó élt egy nagy rák.

És ha ez a görög,
Lépve a parti varangyok
Futottam fel, ugrott közvetlenül reku.-
Rák kezét, majd DAC.

Nos, a szobrász vágású szobor
Az úgynevezett „esetben a folyó”
Minden úgy gondolják, hogy a természet:
Rák, és számos görög kéz nélkül.

Nem hiszem, hogy a „Minden Sajnálom, baromság!
Görög látok - de nem a rák „?
- Mi vagy te, uram, hogy itt volt és rákok.
Barbárok verte vissza, ez a titok.

17) Rák leharapta Greco
Az ujj a legnagyobb.
Átkelni a folyón
Csak együtt az anyja!

Fáj, de megszólalt.
Hands védeni kell!
Ha én egy görög,
Azt rajtakapta egy hüllő,

Nem, minden megy a darab.
A fene egye meg! Istenem!
Ha rákja
Azt megharapta ki tovább.

18) Zadachka
A híd alatt folyik a folyó.
Úszó a folyón lefelé karban,
És az átkot,
Mert karom kéz lebeg.

elé
fontos
Ha rosszul végződött
A kaland.

Ckorogovorka tűzifa a füvön és nővérei

Rák tartozik egy nagy csoport az ízeltlábúak

19) Lebegett görög tömeg M hosszúságú L
És az ő rák tau evett.
Eleinte evett örökre
Ujj hossza p százaléka görögök.

Mind a rákos töltött a folyó
p „százalék ebéd ideje.
Súly görögök egyenlő Archimedes erő.
Határozza kar átmérője.
Válasz: 1/2 (d = (4pMp „/ Lp))

20) A kisfiú görög
Nagyon félt a folyók.
Egy személy azt hiszi,
Ott lesz a vége az ő korában.

Sült nyár volt,
Kiszáradt a tavak,
És egy hónap valahol,
A ház nem vált a víz.

21) nagypapa, dühös és ivott,
Szorongatva a szíjat a kezében,
Azt kiáltotta: „Hé, a fene
Menj a folyó él! "

Adtak neki az úton
Compass, egy vödör és egy kést,
És szigorúan megbüntetnek:
„A víz kézzel ne érintse meg!”

Hold ragyogott gyengén,
Valaki sírt a távolban ...
Gyorsan, elkerülhetetlenül
Görög sétált a folyó.

Közel a mocsár a folyó,
És előtte szakadékba.
A folyó fekszik valaki.
Egyértelmű, hogy ez - a rák.

Ez már a folyó felett
Görög lógott egy vödör ... -
„A víz ne érjen a kezét!” -
Ő ütött baljós mennydörgés

Az ég világít a lámpa,
Görögök értesült
Valaki mozgó karmok
Hátráltam meg.

Kiáltottam alig hallhatóan görög
És az utolsó erőfeszítés
I lehuppant a folyó,
Hol volt evett.

Így mentem egyszer egy görög, egy kosár a folyón.
Látja a görögök a folyó által lakott szörnyű rák.
Görög ragadt a kezét, gondolkodás nélkül a folyóba,
Ez a rák a kezét az étvágyat a görög DAC.

22) Rode görög a folyón,
Látja Görög - a folyó rák.
Görög dugta kezét a folyóba,
A rák nem kikapta. Milyen ostoba!

23) az angol utat
Greka úszott a tavon.
A tó látta, hogy egy kígyó.
Nem volt boldog vége:
Bolond Greka elvesztette a kezét.

Greka keresztbe egy másik tó
És látta a másik kígyó.
Handless Greka nem volt gyors,
Így kellett levegőt az utolsó.

Egyéb Greka keresztbe egy tó
De nem lát egy kígyó:
Greka annyira kövér és magas
De a rák megette az összes.