Mikor és hogyan voltak nyelvtani kifejezések elhajlás és dőlése - nyelvi nyomozók

Mikor és hogyan voltak nyelvtani kifejezések elhajlás és dőlés

Feltételek elhajlás és a hajlam a leginkább ismerik, és már ismert az iskolában nekünk. Ezek nélkül elképzelni a létezését igék és főnevek egyszerűen lehetetlen.

Eközben nem mindenki tudja, hogy az életrajz. Ő kíváncsi és szórakoztató. Megjegyzés: Ezek a kifejezések nagyon különböző morfológiai jelenségek, amelyek különböző szófajok, de nagyon hasonlít egymásra. Tény, hogy az etimológiai részén morphemic a szó szerkezete csak egy set-top box és fordítva mögöttük szempontjából egyaránt találunk azonos szórás, korrelációs az ige hajlamosak „sovány, meghajlítani, esik, esik.” Ez egy meglepő hasonlóságot a mi fogalmaink szerint meglepően amennyire annak értelme, nem véletlen. Végtére is, sőt, ők ugyanazok, nem orosz, és a szülők. Ezt a görög szót klisis és enklisis. A szó ösztönzést született, mint egy szó szerinti fordítás, görög morphemic öntött. klisis, és a szó hajlam jelenik meg egy másolata a görög. enklisis. Görög eredetijét a másolatok eredetileg közelebb kerülnek egymáshoz, mivel a megosztott elején nemcsak gyökerek, hanem az értéket.

Amint nyelvtani kifejezések ősidők ezek a szavak ugyanazt jelentik, nevezetesen a morfológiai változás a szó (a és ragozási). Szakterület első (klisis) nevében, és a második (enklisis) a ige később történt.

Megjegyezzük, hogy a terminológia értéket a görög szavak felmerülését alapján a megfelelő szemantikai forrása a többértékű igék klino és enklino (előtaggal származékok az első) „íj, vidám klónok kihagyott alá, tedd, hazugság, viszont változás, változás alakja ( t. e. ragozott) „, és így tovább. d.

Amikor felkutatása görög kifejezés a nyelvtani volt, többek között a használt ige klónok azonos verbális gyökér és a család, mint a görög. klino (cigány és klans «tilt», stb - .. az - .. Ez hleinan «nekidőlünk”, stb ...).

Így a szavait elhajlás és a dőlés tűnik, mint egy nagyon sajátos pauszpapír, mivel az átadása egy másik gyökere anyag nyelvi alapon végeztük segítségével genetikailag azonos gyökér (Klin vittük szülőhazájába klón).

Szavak lehajló és dőlés állandó orosz nyelvtani terminológia nem ugyanabban az időben és módon. Az első szó megjelent egy kicsit korábban, mint a második, akkor történik, hogy már „Adelfotise» (Adelphotes. Grammar dobroglagolivogo is, hogy a görög-szlovén nyelv ... Lviv, 1691). A kifejezés dőlése először megjegyezte, a nyelvtani M. Smotritsky (Evyu, 1619). A nyelvtani L.Zizaniya (Vilnius, 1596) szerint a dőlés állókép a szó. Megjegyzendő, hogy még mielőtt a koncepció a dőlést szavakkal kifejezni, és a rangot a fogadalmat, egy nagyon régi cikk „On osmih chasteh szó”, lefordítva a görög át Óegyházi szláv John, Ekzarh bolgár továbbított szót összefoglaló.

A kifejezés elhajlás lényegében prekurzorok, és azonnal nyilvánvaló, miután bevezette a megfelelő nyelvi fogalom. Előtte, a „Donát” (orosz fordítása a latin nyelvtanát Donatus Elia D. Gerasimov készült 1522-ben), van eltérés, és a csalásokat.

A másik a sorsa a szó dőlésszög. A koncepció a különböző hangulatok az ige tükrözi, amint azt már című cikkében: „A osmih chasteh szót.” Azonban egy jó hosszú távú keresték. És csak a M. végül Smotritsky hajlam dőlésszög.

Jellemzően még sokkal később, az MV Lomonoszov Moszkvai Állami Egyetem mellett az új kifejezés (bár sokkal ritkábban) fogyasztott és a régi zizanievsky - képet. Azonban volt egy időben ezt a koncepciót először veszi a karakter a nyelvi fogalmak.

Együtt az általános koncepcióját hajlam szerepel a tudományos keringés és így azok saját (mint a koncepció az indikatív hangulat). A frazeológiai expressziós is változatos, amíg azt találtuk, egy megfelelő általános képletű.

Például, hogy olvassa el a tájékoztató hangulat a cikkben: „On osmih chasteh szó” kifejezést használta povestnoe kiállítás (a szó szerinti fordítása a görög. Oristike enklisis).

A „Donato”, a kifejezést használják erre mutató biztosítékok és index rang, kalkiruyuschie páncél. modus indicativus. A „Adelfotise” találunk már indikatív nyilatkozatot, hogy közvetít a görög. oristike enklisis. L. Zizaniy elkezd már úgynevezett index jelzésszerűen vagy módon. Ő köti melléknevek, mint a „Donát” és „Adelfotisa” saját transzfer (valójában pontosabb) a működési latin szó „kép”.

Néhány szó a felszólító és feltételes (vagy kötőmód) hajlamait.

Term Rendkívül tapasztalt közel azonos metamorfózis, mint a neve az indikatív hangulat. A cikk „A osmih chasteh szó” találunk egy nyomkövetés a görög. prostaktike - parancsolta az előadás a „Donát”, persze, formájában fordul elő a zálogjog vagy parancsoló parancsoló rang - nyomkövetés a latin kifejezés modus imperativus. A „Adelfotise” korszerűsített melléknév és a kényszerítő prezentáció megjelenik helyett a parancsolat az előadás. L. Zizany (modellezett indikatív image) bevezeti parancsoló módon. Végül M. Smotritsky elengedhetetlen nyeri modern nevét.

Ami a kötőmód, életrajzát a neve is sokkal könnyebb és rövidebb. Ez a kifejezés lépett az azonos M. Smotritskii „fényképezett” a szó a latin idióma modus conjunctivus. Párhuzamos kijelölése dőlésszöge (feltételes mód) született az orosz nyelvtan a késő XVIII. a francia kifejezés szó fordítása mód conditionnel.

Kapcsolódó cikkek