Hogyan adjunk harmadik fél szótárak beépített fordító Mac OS X - projekt appstudio
Őszintén próbálja teljesíteni minden ígéret adatok olvasók, de nem mindig sikerül :) Ma jön itt a levél:
Dovecha olvasd el a cikket „Integrált szótár Mac OS X: fordítás mindenütt”
Proshol év és még így is szeretnék megtanulni, hogyan kell ragaszkodni szótár angol-orosz.
Ami a cikket, nézte a dátumot és elborzadt a feledékenység, ma közzé ugyanazokat az utasításokat, így további szótárak a Mac OS X
Általában nehéz hívja utasításokat, mert minden jön le, hogy egy mondat - szótár fájlokat kell tenni a mappa / Library / szótárak a gyökérzet. Van egy másik, sokkal érdekesebb kérdés -, hogy hol kap ugyanezek szótárakat? Leggyakrabban használt RuNet szótárban ABBYY bázis, átalakítható ravasz módszerrel Apple szótárak formátumban. Elvileg komoly kétségei vannak a jogszerűségét üzembe néhány link, hogy a gyűjtemény, mert a licencszerződést ABBYY már nem olvas (és szükséges lenne :), és a cég hozzáállása a különböző átalakulások és torzulások a saját szótárak, nem tudjuk pontosan. Amennyiben Ön nem olyan lelkiismeretes, mint mi, a Wellcome a torrenteket;)
Másolni a megadott mappába szótárak pick-up rendszer, indítsa el az alkalmazást szótár a programok mappát, és annak beállításait letette kullancs közel a jobb szójegyzék:
A tetején az ablak nem szó sem esik a sorrendben: a sorrendet, amelyben a szótárak ezen a listán, akkor fordításban használják. Más szóval, a második szó a szótárban tűnik csak akkor, ha nem talált az első.Ui Felhívjuk figyelmét, hogy kezdődött mindez kedvéért funkciók azonnali fordítása a szavak, amelyek felett a kurzor található. Ez a bájos funkció, amely lehet féltékeny a Windows-felhasználók számára, akik eredetileg építettük Mac OS X. néz ki:
A pop-up ablak jelenik meg, nyomja meg a billentyűzet kombináció Ctrl + Cmd + D Ha a kurzor ebben a pillanatban az angol szó, akkor kap a fordítást orosz; és ha az orosz - angol. Manuálisan módosítja a célnyelv van szükség, és ez a másik nagy plusz eszköz beépített szótáron Mac OS.