svéd kiejtése

A svéd jogszabályok nem a sok olvasás, alapvetően olvasni a szavakat, mint írva.

Azonban ez nem volt alaptalan pánikot, ne próbálja, hogy megtanulják a kiejtés szabályai az idő :) Amikor először kinyitotta a szabályokat a svéd kiejtés, és olvassa el az összes egy menetben, a fejemben volt, persze, kása. De pár hónap után, és azt hittem, hogy a svéd kiejtés - könnyű.

Tanítványaihoz: szoktam adni kiejtés szabályai a három fő „vétel” mért =) Az első nap az osztályban - az első rész után is egy pár ülés - a második, és még 5-7 óra - a harmadik. Ha csinálsz magadnak, akkor ne felejtsük el, hogy adj magadnak időt, anyagot tartani a fejen belül, és csak ezután lépni a következő rész.

Akkor valószínűleg észrevette, hogy a svéd ábécé a szokásos latin (több ismerős számunkra angol) jellemzi három betű - Á, ö. Azt olvasni [o], [e] és [írt jegyzetek e] volt. Nagyon szép, hogy a kiejtés nem változik, úgy emlékszem, egyszer - és minden mindig olvasható.

1) eltérően az angol, j olvasni [d], és nem egy "J", mert ilyen hangot a svéd sem.

Ezért az "én" - jag - olvasható [ja (g)] és „hello» hej - [hej]. Mivel ez nem probléma, de gyakran okoz tanácstalanság ismerős angol szavakat, hogy hirtelen eltérően ejtik: John - [jon].

Futólag megjegyzem, hogy Svédországban nincs más angol (jó, és az orosz is) hang - [z]. Bár a levél az ábécé! De ez általában csak a nevek és jövevényszavak. És mindegyikük azt olvassuk [s]. Így a "New Zealand" meg van írva Nya Zeland, de olvasni [nyuyya seeeland]. Egy szó Mu YKA (Engl zene [mju: z ik].) Olvasd [myus uk] - mellesleg, ellentétben angol hangsúly a második szótagon van.

2) Egy nagyon fontos dolog a svéd - a különbség a rövid és hosszú hangok. Ez az a kontraszt teszi kiejtése „svéd”.

Vannak három betű, a kiejtés, amely attól függően változik, hogy ez egy hosszú vagy rövid hangot ad. A betűk a, o, u.

Long [a:] olvasni, mint valami között [a] és [o], mondani egy elhúzódó; mint az angol [a:], mint a szó dar k. A magánhangzó egy „hosszú” nyílt szótagok - vagyis azokat, amelyek a végén a magánhangzó vagy mássalhangzó 1 (kivéve a -m, -n).

Rövid [a] hangsúlyos röviden és gyorsan. Általában ez egy zárt szótag (két mássalhangzó egy sorban vagy szó végződik -m, -n) vagy ékezet nélküli betű. Az alábbiakban példák pár.

Tala - arbeta

prata - skratta

bara - Snart

vad - vatten

Gata - gammal

By the way, az egyes tankönyvek a kényelem sok hang van a hangsúly, és egy rövid ideig.

Long [o:] hangzik [a], és a rövid - úgy hangzik, mint egy rövid [y] vagy [o]. Rövid „o” található egy zárt és egy hangsúlytalan szótag.

Sajnos, nincs mód, hogy kitaláljuk, ha egy zárt szótagban rövid „u”, és amikor - az „o”. Ezért én inkább nézd meg ezt az utat: van [y:], ott [a]. Csak néha zárt szótag ellen az elvárások az [y]. Igen, egy rövid, de ez nem olyan fontos. A hossza a hang amúgy is mondani helyesen, mert, ha egy zárt szótag magánhangzója általában nehéz húzni, „nem mer.”

Ezután pár adott kiejtése [y] - [mintegy]:

skola - telefon

Bor - jobbar

roligt - och

flickor - klockan

Szó hon ( «it") végződik -n, de még kifejezettebb [Hong]. Ez - az egyik legfontosabb kivételével kiejtése rövid „o”. még egy dolog - a „környezet” (a hét napja) - onsdag - szintén valamilyen okból ejtsd [unsdag]. De a "ellentétes kivétel" - „alvó», bagoly [Sova].

Szigorúan véve, a betűk i, e, y, a, o, is, van-e különbség a nyitott és zárt szótag, de ez olyan kicsi, hogy nem különösebben hallható. Ha meghallgatod a rekordot, ahol a hangsúly a képzés ezen magánhangzók hosszú és rövid opciót, úgy hallottam, hogy sok hangokat nyitott (nyitott szájjal szélesebb), rövid - zártabb. Őszintén szólva, kiderült róla túl későn, csak amikor elkezdtem tanítani. Biztosíthatom Önöket, hogy ez a tudatlanság soha akadályozta meg megérteni a svédek, és ők - megérteni. Így tehetünk róla zaparivatsya, vagy ha van hangolva olyan komolyan, figyeljen arra, amit mondott, hogy hordozók, és próbálja másolni pontosan a szavak kiejtése ezekkel árnyalatokat. De jobb, ha nem korábban, mint a szilárd B1 (Intermediate) - mert igaz árnyalatokat.

[U:], mint egy puha francia «u», és [u] - ez csak egy [y].

A rendszer ugyanaz - hosszú [u:] ejtik nyílt szótagban rövid [u] - zárt.

By the way! Gyakran felmerül a kérdés - miért van egy rövid [o], ha már van egy hang egy? És miért rövid [u], ha van egy hosszú [o:]? Azt olvasni az ugyanaz?

Igen, ugyanaz. Vagy legalábbis, még senki sem bizonyította az ellenkezőjét :)

Miért - jó kérdés. A nyelvészek általában bólint a nyelvtörténet, és talán ez a logikus válasz. Az egész nyelvtörténet sok, mi történt vele, soha nem lehet tudni, milyen további betűket lehet!

És szeretem, hogy nézd meg ezt az utat: a szépség. Mindig azt hittem, hogy a svéd szöveg is nagyon szép, esztétikus megjelenés. Hasonlítsa össze a „túl» - också, és annak egy változata, amely megfelel a kiejtése: åckså. Csúnya, véleményem szerint.

3) A szó, amelyet meg kell emlékezni. Ezek a szavak, hogy találkoznak a legelső lecke, és rejtélyes. Szokni, ezek fontosak :)

Azt hiszem, hogy van egy kombináció -rs- [SH]: például nors ka, FORS kátrány.

Azonban azt javaslom, hogy fontolja meg a következő leckét. de most ne feledjük, hogy van ez.

A híres svéd tónusos (musical) akcentus

Egy ilyen szabvány kiemelő van jelen összetett szavak. Ez hozott, amikor két (vagy három, vagy még több), a szavak összetartanak és együtt - svéd ez elég jó :) például tandläkare (tand + läkare «fogat» + «orvos»), tvättstuga ( «mosás» + «ház», mosoda a házban), uppehållstillstånd (tartózkodási engedély, „tartózkodás” + „engedélyt” vicces, hogy mindkét szó, uppehåll és tillstånd, egyénileg is ejtik tónusos akcentussal, de ebben az egy hosszú szó két szótagból hangsúlyozta, nem! négy, természetesen).

De ismétlem -, hogy megtanulják a szavak kiejtése, a gyakorlatban, ha személyesen találkozik velük - sokkal érdekesebb és hatékonyabb, mint próbálják megjegyezni a precedensek a tónusos akcentussal. )

És ha tudom megnyugtatni - kimondott szavak a rossz tónusos akcentussal, nem befolyásolják a jelentését. Arról beszélek, ami gyakran példa a „kacsa” és a „szellem” - egyaránt írt „Anden”, de az előbbi ejtik a szokásos hangsúlyt, és a második - a zenéhez (tónusos). Azonban, amennyire csak lehetséges, a kontextus, hogy megzavarja a „kacsa” és a „szellem”? És amikor egy kezdő lesz, hogy ezeket a szavakat? A fejemben láttam őket a szövegben, de nem emlékszem, hogy hallottam őket :) Tehát aki, mint egy kezdő, pontosan nem kell aggódni, hogy mivel hiányzik a gyönyörű svéd tónusos akcentussal őket, Isten ments, nem értem!

Ha még mindig nem tudja, mi a különbség a hagyományos és a kiemelő hang, valamit róla hűen leírja az e jegyzőkönyvben:

2:25-03:35 - magyarázza a normál feszültség (Accent 1)

3:35-05:00 - mi a tónusos akcentussal (Accent 2)

[A] DA, också, Språk, MAR, går, SA, AR, frågar

[A] AR, Nar, träffa, träffas, jätte-, kväll, Har-, Lasa, lärare

[Ö] gör HOR, kör, Kopa, för, Göteborg, Kött

[J] Hej, nej, Jonas, Johannes, Jessica, SKOJ

[A:] VAD, var, talaris, pratar, melltartó, bara, har, ja, USA, ska, Dator, SAK, szőnyeg, gata

[A] tack, Han, arbetar, gammal, férfi, föld, kan, katt, kéz, Kaffe

[O:] Bor, Hon, isten, skola, roligt, bok, fotograf, fotoskola, gjorde

[O / a] jobbar, kommer, konstig, KOMPIS, fia, Gott, Sova, jobbigt

[U:] Hur, du, pluggar, kul, hus, sluta, huvud, ute

[U] kunna, Hund, rum, gumman, skulle, kunde, dum

de (t), Me (d), VA (d), ja (g), mor (g) a, mycke (t), da (g)

[Sh] Forstar, ursäkta, norska, Helsingfors, kassörska, személy, PA Universitetet

[Y] Ryss, ryska, Ryssland, mycket, lyssna, flyttar, betyder

och, AR, Svédország, Norvégia, Göteborg, mig, dig, de

Kapcsolódó cikkek