Far East Movement

zenei karrier

stúdióalbumot

A illest (részvételével Riff Raff)

Írja meg véleményét a cikkel kapcsolatban „Far East Movement”

jegyzetek

A járat leíró Far East Movement

- De ha a híd keresztbe, így a hadsereg megölte: ez lesz vágva, - mondta.
- Ezen a ponton van, - válaszolta Bilibin. - Figyelj. Francia jön Bécsbe, ahogy mondtam. Minden nagyon jó. Másnap, azaz tegnap, uraim pályabírók: Lannes Murat és Belliard, ülj lóháton megy a hídon. (Megjegyzés: mindhárom Gascons.) Uram, - mondja az egyik - ha tudjuk, hogy a híd bányásznak és Tábor kontraminirovan, és hogy előtte a félelmetes tete de pont és tizenötezer katona, aki elrendelte, hogy felrobbantja a hidat, és nem hagyja, hogy mi. De a mi szuverén Napóleon császár jó lenne, ha ezt a hidat. Proedemte három és megteszi a hídon. - Menjünk, mondjuk mások; és mennek, és megteszi a híd, át, és most, az egész sereg ezen az oldalán a Duna küldik, hogy te és az üzenetek.
- tréfás - sajnos, és komolyan azt mondta András herceg.
A hírek sajnos mégis kellemes András herceg.
Amint megtudta, hogy az orosz hadsereg egy ilyen reménytelen helyzetben eszébe jutott, hogy ő éppen arra terveztek, hogy az orosz hadsereg ebből a helyzetből, hogy itt van, a Toulon, amely elvezeti a soraiban ismeretlen tisztek és felfedi, hogy neki az első pálya a dicsőség! Hallgatva Bilibin gondolt már, mint, jött a hadsereg, ő volt a tanács véleményt nyújt be, amelyben egy fogja megmenteni a hadsereg és hogyan önmagában bízott végrehajtása a terv.
- tréfás, - mondta.
- Nem viccelek, - Bilibin folytatta - nincs semmi tisztességes és szomorúbb. Ezek az urak jön a híd önmagában és a hullám fehér zsebkendők; Biztosítjuk, hogy a fegyverszünet, és hogy a pályabírók, fognak tárgyalni Prince Auersperg. A tiszt hadd tete de pont. [. Híd megerősítése] Azt mondták neki ezer Gascon hülye: azt mondják, hogy a háborúnak vége, hogy a Ferenc találkozót Bonaparte, hogy a vágy, hogy Prince Auersperg, és ezer gaskonad és így tovább. Tisztviselő elküldi az Auersperg; Ezek az urak ölelés tisztek, vicc, üljön az ágyú, és eközben a francia zászlóalj észrevétlenül a híd része, enyhíti táskák éghető anyagok vízben, és alkalmas a tete de pont. Végül egy altábornagy, kedves herceg Auersperg von Mautern. „Kedves ellenség! Színes osztrák seregek, a hős a török ​​háborúk! A viszály vége, biztosítani tudjuk egymást a kezét ... Napoleon császár ég a vágy, hogy tudja, Prince Auersperg ". Röviden, ezek az urak, nem semmi, hogy a Gascons, így dobja Auersperg szép szóval, elhitette az olyan gyorsan létrehozni bensőséges francia sportbírók, annyira elvakítja az a nézet, a palást és a strucc tollak Murat, qu'il n'y Voit que du feu et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Mi úgy látja, csak a tűz és elfelejti, hogy meg kellett nyitni az ellenség ellen.] (Annak ellenére, hogy az élénk beszédében Bilibin nem felejtette el, hogy szüneteltesse után mot, hogy időt, hogy értékelje azt.) Francia zászlóalj beszalad Tete de pont, tüskék a fegyvereket, és a híd vették. Nem, de a legjobb az egészben, - folytatta, hogy megnyugtassa őt izgatottságát varázsát a saját történetét - ez az, amit az őrmester, aki volt állítva a fegyvert, egy jel, amely meg kell világítani az enyém, és felrobbantja a hidat, Sgt ezt, látva, hogy a francia csapatok menekülő híd volt, hogy lőni, de Lunn megfogta a kezét. Az őrmester, aki nyilván bölcsebb, mint az általános, megy Auersperg, és azt mondja, „Prince, akkor becsapják, ez a francia!” Murat látja, hogy az ügy elveszett, ha beszélni a szakaszvezető. Meglepődött (ez Gascon) fordul Auersperg: „Nem tudom, hogy sokat emlegetett osztrák fegyelem a világon - mondja -, és lehetővé teszi, hogy beszéljen a legalacsonyabb rangú!» C'est zseniális. Le Prince d'Auersperg se keltik d'honneur et fait mettre le Sergent aux arrets. Nem, mais que c'est avouez charmant toute cette histoire du Pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete ... [Ez zseniális. Prince Auersperg sértegették, és elrendelte, hogy letartóztassák a szakaszvezető. Nem, elismerem, hogy ez a szép ez az egész történet a hídon. Ez nem az a hülye, nem úgy, mint aljasság ...]
- s'est trahison peut etre, [talán árulás] - mondta András herceg, élénken elképzelte a szürke kabát, sebek, a füst, a hang a lövöldözés és a dicsőség, hogy vár rá.
- Nem plusz. Cela találkozott la Cour de dans trop mauvais draps, - folytatta Bilibin. - Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme egy Ulm ... - Úgy tűnt, elgondolkozott, keresi ki: - c'est ... c'est du Mack. Nous sommes mackes. [Szintén nincs. Ez teszi a bíróság a leginkább kellemetlen helyzetbe; ez nem árulás, nincs aljasság vagy hülyeség; ez olyan, mint Ulm, ez ... Makovschina. Mi obmakovalis. ] - arra a következtetésre jutott, az érzés, hogy azt mondta, un mot, és a mot friss, a mot, amelyet meg kell ismételni.
Összegyűjtött amíg ráncok a homlokon gyorsan kivirágzott a jele az öröm, és ő mosolygott kissé kezdte vizsgálni a körmeit.
- Hol vagy? - mondta hirtelen fordult András herceg, aki felállt, és felment a szobájába.
- Megyek.
- Hol?
- A hadsereg.
- Igen, azt akartad, hogy maradjon még két napig?
- És most megyek most.
És András herceg, hogy rendelkezésére áll az indulás, a szobájába ment.
- Tudod mit, kedves - mondta Bilibin, jön be a szobájába. - Azt gondoltam. Miért mentél?
És ez megcáfolhatatlan bizonyítékok érv ráncok minden menekült az arcát.
András herceg nézett társára, és nem szólt semmit.
- Miért mentél? Tudom, hogy szerinted ez a kötelessége -, hogy kihagyja a hadsereg most, hogy a hadsereg veszélyben van. Megértem, hogy mon cher, c'est de l'heroisme. [Kedvesem, ez hősiesség.]
- Egyáltalán nem - mondta András herceg.
- De te un philoSophiee [filozófus] Légy jól, nézd meg a dolgokat a másik oldalról, és látni fogja, hogy az adó, másrészt, hogy vigyázzon magára. Hagyja, hogy mások, akik mást nem alkalmas ... Nem rendelhető visszatérni ide, és ne engedd el; Ezért, ha lehet maradni, és menjen el nekünk, hol fog vezetni a szerencsétlen sorsa. Azt mondják, megy olmützi. Olmütz Egy nagyon szép város. És mi megy végig csendben tolószékemre.
- Ne viccel Bilibin - Prince Andrew.
- Mondom őszintén és barátságos. Bíró. Hol és mit fog most, ha lehet maradni? Meg fogja találni egy két dolgot (ő gyűjtötte a bőr fölött a bal templom), vagy el nem éri a hadsereg és a béke megkötésének vagy a vereség és gyalázat minden Kutuzovsky hadsereg.
És Bilibin feloldjuk a bőrt, és érezte, hogy az ő dilemma megcáfolhatatlan.
- Ez nem tudom megítélni - mondta hidegen András herceg, és azt gondolta: „élelmiszer annak érdekében, hogy mentse a hadsereg.”
- Mon cher, vous Etes un heros, [Kedvesem, - a hős] - mondta Bilibin.


Ugyanezen az estén, meghajolt a hadügyminiszter, András herceg elment a hadsereg, ő nem tudja, hogy hol találja meg, és a félelem az úton Krems kell elfogott a francia.
Brunn minden ember fér az udvarban, és már küldött Olmütz gravitáció. Mintegy Etselsdorfa András herceg elment az úton, amelyen a legnagyobb sietséggel, és a legnagyobb zűrzavar mozgott orosz hadsereg. Az út így elakadt a szekerek, hogy lehetetlen volt vezetni egy kocsi. Figyelembe kozák vezér ló és egy kozák, András herceg, éhes és fáradt előzés szekerek, lovas találni főszerkesztő és az ő szekerén. A leggonoszabb pletykákat a hadsereg helyzetét elérte vele kedves, és milyen véletlenszerűen utazás hadsereg megerősítette ezeket a pletykákat.
«Cette Armee russe que l'or de l'Angleterre egy transportee, des extremites de l'Univers, nous Allons lui faire eprouver le mém sort (le sort de l'Armee d'Ulm)» [ «Ez az orosz hadsereg, amely angol arany át ide a világ vége, tapasztalni fogja ugyanaz a sors (a sorsa az Ulm hadsereg). „] eszébe a szavak sorrendjét Bonaparte serege előtt a kampány elején, és ezek a szavak egyaránt felkeltette benne a meglepetés, hogy a zseni a hős, egyfajta sebesült büszkeség és a dicsőség reményében. „És ha semmi sem maradt, de meghalni? gondolta. Nos, ha kell! Megcsinálom jobban, mint mások. "
András herceg nézett megvetően e végtelen, zavarja a csapat, járművek, parkok, tüzérségi és újra a szekerek, kocsik és szekerek a minden lehetséges előzés egymással három, négy sorban zapruzhavshie földút. Minden oldalról, oda-vissza, miközben megragadta a fülét, hallottam a hangját kerekek dübörgését karosszériák, szekerek és kocsik, a csavargó egy ló, ostor fúj, sikolyok prodding, átkozva a katonák, ápolók és tisztek. Szélei mentén az út lehetett látni folyamatosan a bukott megfosztott és neobodrannye ló, a törött kocsik, aki vár valamit, hogy ült egy magányos katona, majd elválasztjuk a parancsot a katonák, akik tömeget címsor a szomszédos falvakba, vagy húzni a csirkétől falvak, juh, széna vagy táskák, mint a töltött.
A süllyedési és emelkedési a tömeg vastagabbnak, és folyamatos volt nyög sír. Katonák, süllyedő a térd a piszok felvette a kezét fegyvereket és teherautók; verte ostorok, csúszik pata tört nyomok és üvöltött sír mellkasát. Tisztek, rendezők mozgás, akkor oda-vissza a tompított szekerek. Hangjuk hangzottak halványan közepette az általános brumm és látta az arcukon, hogy lemondtak a lehetőséget, hogy hagyja abba ezt a felfordulást. «Voila le cher [»Ez drága] ortodox hadsereg«, gondolta András herceg, emlékeztetve a szavait Bilibin.
Akarta, hogy kérje ki valamelyiket ezek közül, ahol a főparancsnok, odament a poggyász. Vele szemben vezette az országot lovaskocsin, látszólag rendezett révén otthon katonák, ami a középutat a kocsi és egy kabrió babakocsi. A legénység a szabályok és a katonák alatt ült a bőr felsőrész kötény nő minden kötve egy zsebkendőt. András herceg megérkezett, és már kérdést intézett a katona, amikor felhívták a figyelmet kétségbeesett kiáltásait nő ül kibitochke. A tiszt volt a felelős a poggyász, ütő egy katona ül a gyermekkocsi kocsis, mert azt akarta előzni a másikat, és az ostor esett a kötény a személyzet. Egy nő felsikoltott. Látva András herceg, ő hajolt ki alóla a kötényét, és integetett vékony karok, kiugrott a szőnyeg alá kendője, kiabálva:

személyes eszközök


Far East Movement

műszerek

Más nyelveken