Weboldal Natali Laydinen

Victoria Yankovskaya cikket Tamara Kaliberovoy. Fotók és költő Konstantin Balmont

Kevesebb, mint a Föld kedvenc zuhany.
Készítette: Tamara Kaliberova „Vlagyivosztok”, archív fotó Larissa Andersen, kifejezetten a „B”

Versek a múlt század

Ők valahogy nagyon gyorsan megállapodtak, bár első pillantásra nagyon különböző, a „alma” szépség Larissa, finomított szemlélődő természetét, és szorosan összehajtogatott impulzív Victoria, aki szereti a vadászat, tudtam napokig kóborol egy fegyvert a kész a bordák (nem hiába akkor élt 10 évig egy távoli mandzsúriai tajga) megvetette „női súlya miatt a kultusz kozmetikumok, foxtrot és egy filmet.” Mi egyesíti őket a mindent felemésztő természet szeretete, hanem a neve „Nowina”, amely Jankowski család épített Észak-Koreában, amikor elhagyta primorye. Larissa először járt ott 1933-ban meghívására Victoria. Eddig ő kéri azok a napok „a legszebb mese az életemben.”

Victoria befejezte a levelet az én szomorú emlékét 20 éves hagyomány az új vers:

földi béke
Üveg zöld folyó mozog.
Zizegő fejek érett cirok.
És szürkületi vitorlázás messziről,
Friss és illatos, mint a vízipipa.
Belélegzése őket mélyen,
Elviszem velem ilyen estéket.
Tehát, hogy az élet egyre egyszerű,
Meg kell, hogy egy szebb tegnap.
Kevesebb, mint a Föld kedvenc zuhanyzó
Főleg én elhagyatott közepette az emberi tömeg,
Csak a zöld gondolatok, naplemente Rouge
És a splash víz ad földi békét.
Földi béke - határ, amit akarok,
Egyszer van néhány ok arra, hogy élni és lehet.
Földi béke -, amíg el nem kuss -
Fű, naplemente és a víz, hogy úszni.

Egyszer régen, a korai fiatal koromban olvastam, hogy Éva volt az első felesége Ádám. Ez az első felesége volt Lilith - nő, szövött holdfény, szereti fésülködés haja előtt otthonokban, és hogy Isten büntette meg a legsúlyosabb büntetés - feledés: És Isten megteremtette Évát Ádám bordája - egyszerű és földi.

Én leginkább zavarba kifejezéssel „előtt foci.”

Mi lehet azokban a napokban, „hot spot”, ha Ádám volt az első ember?

A lábjegyzet volt Encyclopedia Britannica, de még ott nem találtam választ. Azóta azonban, rájöttem, hogy a felejtés - nagyon keserű büntetést.

Emlékeztem rá a 60-as New York-i, amikor olvastam az „Új lap” esszét Maximilian Voloshin, ahol többek között, zárójelben, említette a nevét az első felesége - Margarita Grigorievna Sabashnikova - szeretett unokatestvére anyám. Aztán gondoltam az első Zhene Balmonta - Ekaterine Alekseevne Andreevoy, ugyanabból a családból.

Úgy döntöttem, hogy kell írni azokat alá, elhanyagolják a felesége.

Végén a XIX században, anyám - Margarita Mihaylovna Sheveleva (később Yankovskaya) - Moszkvában tanult volt, és az ellátást a nagynénje Margarita Alekseevna Sabashnikova nők művelt és kulturált házban, amely megy Moszkvába fiatalok az idő, többnyire költők dekadens saját ezek voltak Balmont és Max Voloshin. Balmont hamarosan feleségül vette a húgát Margaret A. - Ekaterina Alekseevna.

Minden házban volt szerelmes Sabashnikovyh Balmont: az összes „éneklő” olvasni a verseit, és a fiatal anya nem kerülte el a közös sors.

A ház három nagynéni Marguerite: ő maga, a lánya, akinek a neve Margorya, és a harmadik - az unokahúga anyám.

Anyu élettartam elemzi Daisy - ő volt a Távol-Keleten, és ott volt egy erős angol befolyás. Balmont szerette szokatlan, eredeti, azonnal felhívta a figyelmet a fiatal Daisy, és amikor találkozott vele azt mondta: „Daisy Isten, milyen egzotikus!”.

Gyakran beszélt a nővel, kérdeztem Szibéria, Mongólia és Kína, ahol sikerült élni, és mindig megígérte, hogy egyszer ő lesz a felnőtt, ő megy el vele a Távol-Keleten.

Ígérete tette.

Margorya unokatestvére volt idősebb, mint Daisy, továbbra is „egy lány, házasulandó korban” már ígéretes művész. Azt akarta, hogy többet, és ő álmodott egy utazás Párizsba. De az anyja, annak ellenére, hogy a megvilágosodás, megtartották a régi nézetek és nem tudta elképzelni, hogy küld kislánya egyedül.

Maksu Voloshinu Margorya tetszett. Barátok lettek, és őszintén segíteni akart neki minden módon. De a regény nem volt egy nagy barátságot. És egy napon megkérdezte tőle, hogy aláírja a házasság, majd jön divatba, amely megadja neki a lehetőséget, hogy teljesítse az álom külföldre.

Úgy döntöttek, hogy férjhez, hogy üljön össze egy vonat, és félúton álmodott Olaszországban, de Párizsban. Gyakran beszélt, hogy nem illenek össze. de a fiatalok hozott áldozatot. Megverték, és véletlenül jött Párizsba! Felismerve a hibát, hamar elváltak, még mindig barátok maradtak.

Volosin szentelt neki verseskötete.

Most körülbelül Balmont. Vissza Moszkvában, az első ismerős a Balmont anyukám Daisy megkérdezte tőle, hogyan kell kimondani a nevét, amelyre azt mondta:

- Balmont. A stressz a második szótagon van.

Így hívták a házunkban, ahol volt egy „szekta” költészet azokban a napokban.

Balmont küldött anyám minden könyvét, ő küldte őket Japánba, ahol jött vissza csavarodott mindenféle virágos brokát, hogy ők „nagyon szembe”, ahogy ez a professzor az orosz irodalom japán Moychi Yamaguchi fia, anyám nanny-japán nők, akik diplomát orosz középiskolás és egyetemi Szentpéterváron. Amikor felajánlotta a szék a tőke, nem volt hajlandó elfogadni az orosz állampolgárságot, és elindult Japánban, részt professzorok.

Tehát Balmont megtartotta ígéretét és 1916-ban érkezett a Távol-Keleten a második feleségével, akit az úgynevezett Elena - égő fáklya. Az arca ez a nő nem mentem örömére. Her imádat jött át minden:

Vlagyivosztok anya Balmont szervezett utazás Japánba, javasolva, hogy a család barátja - lelki testvére, professzor Moychi Yamaguchi.

Moychi Balmont találkozott Kobe utazott vele Japánban. És akkor, hogy amikor láttam és tettem. Tanultam egy katolikus kolostor Kobe.

Azonnal felismerte Balmont, mert a portré a költő mindig az anyám az asztalra. Ez portré Megvan eddig: ő ül az asztalnál, a fodros ujjak, enyhén dobott bozontos oroszlán sörénye (felirattal a hátán így szól: „A lélek vulkanikus, a hang a natív”).

- Victoria? Inkább Zemlyanichka még? - felidézte, mert nagyon tetszett a „vad” becenevet.

- És akkor - Balmont - mondtam magabiztosan.

- Nos, nem tudja, hogy az egyik a verseimet? - kérdezte mosolyogva.

Mit szólt hozzám - a hétéves kislány - „te”, adott nekem bátorságot, hogy „Igen, a” Fein mese. "

- Read - mondta parancsolóan.

Hogy tündér vár összegyűjtött
Szúnyogok és rovarok.
Előtte részeg
Cseppekből margarétás.

A szeme ragyogott, és ő raspevno „dopel” ezek a versek, mint maga megkönnyítette az én feladatom: Aztán azt mondta: „Jól egy igazi lánya anyja.”

Balmont érdeklődéssel a japán ment barátunk lakásában, finoman megérintette a kezét, hogy az elegáns csiszolt fa figurák, egy elegáns rést. Egy külön asztal, látta, hogy egy nagy portré anyám régi bojár jelmez, amely előtt mindig egy csokor meglehetősen alacsony virágcserép kis fonással rájött krizantémot. Anya lőtték a balmontovskogo, nézve.

Hamarosan volt egy forradalom. A birtok Sidemi közel volt a határ, és elmenekültek Észak-Korea. Minden kapcsolatot a külvilággal megszakadt sok éven át. Csak 1935-ben, a nagybátyám, megérkezett a Sanghaj Paris, Balmont adta az első könyvem címe „volt Koreában.” A költő ekkor a klinikán Tias a Szajna.

Balmont beteg volt. Csak 1936-ban - a hónap édesanyám halála - ez egy levelet írt a kezét éles kis csavart a kézírást. A borítékban egy levél volt amellett, hogy sok vers, nyomtatott egy írógép, de aláírta a saját kezét.

A levél volt a sok finom költői sorokat, és végül, mint ez: „Azt akarom, hogy írjon neked olyan hevesen, szenvedélyesen, de üzembe figyelmeztető ujját a szájára, Tihany N. zárja Myung: kérem, küldje el minden ajánlatot és szenvedélyes kitörések - a szív és .. a tavaszi (? sőt még a tavasz), a szív a lányod könyvében velem, és én szeretem őt nagyon értékelem Ha írtam egy sajtóközleményt róla beszámolót, azt mondanám, hogy ez a legjobb Prishvin sokféleképpen - az összes saját, önálló és ő maga-gyakran nem maga, nem az övé. De a hasonlóság a kettő között van. it AMPS lui, még egy hasonlóság, és mongol rokonság. Mint velük, úgy érzem, egy mély rokonságot, mint én igazán mongol herceg White Swan Arany Horda. És ez a része véremben leginkább szeretünk. "

Ezért idézem ezt a folyosón. Itt van, amit maga is elismerte, hogy a mongol Arany Horda Prince: És azt mondta nekem, anyám, még mielőtt a levelet Franciaországban. És ő tulajdonított a skót és svéd származású. De ez nem akadályozta meg egymást, hogy legyen.

Miután anyám halála már régóta habozott, hogy írjon Balmont. És amikor azt írta, kaptam a szomorú válasz élete titkára, amit az úgynevezett „Tux Anna Nikolaevna” (szintén barátja anyám unokatestvére). Ez mindig és mindenhol kísérik, hogy szentelik életüket.

Azt írta: „A levél azt mutatta, Balmont Nem aggódni Hadd gondolja, hogy azért, mert a szabálytalanságok postai levél még nem érte el ....”

Balmont lánya volt Helen költözött, katolicizmus, hogy hívja őt Mira-Salome. De én semmi többet róla, nem tudom.

Orosz folyó. Kaliforniában.

A végén a papír kézi Viktorii Yankovskoy készült utóirat: „Most írok Balmont lánya.”

Kapcsolódó cikkek