WC angol - angol érdekében

A mai kiadványban fognak fordítani egy nagyon kényes téma, hogy alkalmazni kell feltétlenül minden ember számára. Ha külföldre utazunk, gyakran szükség van, hogy látogassa meg, sajnálom, WC. Ha nem kifejezetten látni a WC helyét, akkor valahogy meg kell kérdezni, hogy az egyik, aki a következők közelében: a pincér, aki nem csal; A barátok, akik elkísérik, stb Következő nézzük meg opciókat lásd a WC angolul.

Ön valószínűleg tudja, hogy a WC-angol jelöljük WC betűket olvasni, mint a „kettős dy B” és áll a víz szekrényben. Annak ellenére, hogy ezt a rövidítést gyakran használják az angol nyelvű országokban utalni a wc, akkor is fokozatosan leépül, és cserélje ki jön más cím.

WC és Loo - Az Egyesült Királyságban, a két szót leírására használják a WC-vel. Ezek szövege a „toylet” és a „lu”. Ezek között a szavak különbség van: a szó WC meglehetősen semleges, és tudod használni, félelem nélkül nem megfelelőnek tűnnek; szó vécé kötetlen jellegű, és ez több alkalmas könnyű társaságát.

Tehát, ha szüksége van a WC, akkor hivatkozva a pincér (barát, risepshenistu stb), azt mondják: Van WC errefelé? - Van egy WC van?

Tartsuk szem előtt, hogy az amerikai szó használata WC udvariatlan. Ahelyett, hogy a szó, akkor a mosdóba vagy a fürdőszoba, amely olvasni, mint „restrum” és „basrum”. Ebben az esetben az a kérdés, hogy hol található a WC hangzott a következő: Van egy mellékhelyiség itt? - Van egy WC van?

Szóval, most már tudom, hogy a WC-t az angol címe, és mik a jellemzői a szó használata két fő angol nyelvű országokban.

Szeretnél e-maileket kap az új anyagok a helyszínen e-mail? Akkor biztos, hogy iratkozzon fel hírlevelünkre! Mindent hallott rólunk egyszer vagy kétszer egy hónapban. És nincs spam!