Versek mintegy kockás

Versek mintegy kockás
Plaid - a hordozó
Az Albion gyökerek
Kendőt a lejtőn egy takarót,
Gyakran a ketrecben, és kefével.
(Ha a brit,
Ők voltak szerencsétlen nemzet
Hosszú használt köd kuvasz
És tüsszentés óránkénti,
Ez, persze, szükségszerűen
Gyapjas juhok angol borotvált
És gyászoló keserű sokat,
takaró maguk kitalált!
Kár - a prioritás.
Nos, nincs ítélet, nincs!)
Kockás ruhák különböző emberek:
Nagymama és elbűvölő oroszlán
Kockás nem érti a rangot:
Függetlenül attól, hogy senki -
Még ha a polgármester Moszkva,
Bár egyszerű angol peer!
Tudnak ukryvshi láb
Aludni, mint egy medve egy den!
Fejét temették el egy takarót,
Valahogy könnyebb várni vacsorára.
Tudod viselni egy kockás, mint a tóga.
Dobj egy emeleten más mastiff-:
Nos csapdába naveet álom
Körülbelül angol gyep.
Kockás bezárja egy lyuk a széket.
(Van egy lyuk? Nem? Nos, ha.
Soha nem lehet tudni, mi történik!
A cigaretta égési sérüléseket.
Cat, van, ahelyett, hogy körömkoptatók.
Ez egy divatos, idő!)
Akkor vigye az úton.
(Nos, nem ugyanaz a ruha, a kutyafáját!
Valahogy még illetlen.
Kockás! Meleg és esztétikus!)
Gyapjú! Nem kell egy antisztatikus anyagot.
Kockás mindenütt az úton:
Ház (egy könyvet a kanapén)
És a pályán a táborban,
A hideg, az álom nyár
A függőágy, egy átalakítható;
Az irodában, a hálószobában, a gyerekszobában;
A kanapén (világi beszélgetést.)
gyermekágy maszkok
És laktanya drapériák!
Mert illedelmes és zadryg.
A túra! Ahhoz, hogy az ország! Egy piknik!
A sík és a hajó,
A rasslabuhe és nézni!
Kockás kész, hogy átfogja az egész világ!

Legyen ez a takaró, kényelmes és puha
Ön lezárja a kedvesség,
Egy ilyen szép, puha, bársonyos
A sors legyen, és megvilágítja a szépség.

És a téli és hűvös nyarak
Semmi sem megbízhatóbb, mint kockás.
Úgy terjed, leül egy székre.
Film még érdekesebbé.
Piszkozatok és betegségek ki ellenére
Mint azt kiömlött hőt.
Hirtelen eltűnik a szorongás, aggodalom,
Hiba a munkát.

Hagyja, kockás lezárja ellátás és meleget,
Mágikus lágy gyengédség bolyhos,
Hagyja, hogy a jó kényelmes benne,
Ő bájos mese bársonyos!

Meleg takarót, és ezek a papucs
Mert, kedves papa!
Kívánom egyre kényelmesebb,
És minden betegség marad hátra!

Hagyja, hogy a kényelmes és otthonos takaró
kapsz kényelemmel és rengeteg meleg éve!

Esős ​​őszi takaró alatt kényelmes
Nem lesz szomorúság, hidd el, az Ön számára,
És hadd minden egyes perc
Lesz szelíd és jó szerencsét!
Esős ​​őszi takaró alatt kényelmes
Természetesen, barátom életre,
De te rá túl érzékeny,
Végtére is, csak most aztán énekelni!

Plaid - a hordozó
A külföldi származású,
Kendő, és talán egy takaró
(A különbség elég feltételes).
Helyzet, akkor, így volt
(A Tale of SRS és birka!
Ki nem hallott, hogy a bolond,
És ki tudja, jól sikerült!):
Lean angol,
Miután a hálószobában Chillmere.
Chilly vállat von,
Keresi az ablakon át a tompa,
Gray, Siry, elátkozott
Fenébe ködös Albion.
„Ki az? Lamb szabad?
Túrák és a bajusz nem fúj! "
Gentleman, bár Kelekótyának,
Szintén előnyös valami büdös.
Általában Zapopan birka!
Sir szívét felkiáltott: „Ábra meg!
Nem fogunk Tolstoyans Tut! "
. És a juhok poobstrigli.
Következő? Nem vagyok egy tárcsa.
Ez-az. Kendőt kötött.
És hogy megzavarja mindenki - sznobok! -
Szemtelenül nevezett takaró!
És bebugyolálva az orr,
Az emberek kezdtek kinézni -
Felolvasztjuk, kérdés nélkül.
. Igen, anélkül, hogy a szőnyeg ott értéktelen.
Elhiszi, hogy nincs kockás
Nem felnőni vacsora!

Az simogatás plüss kockás
A tegnapi hívás aludni.
Mi volt ez? - Kinek a győzelem? -
Aki legyőzte?

Minden újragondolása újra
Én magam kínzó mindent újra.
Valójában, amit nem tudom a szavakat,
Én szerelem?

Ki volt a vadász? - Ki - gyártás?
Minden ördögien-ellenkezőleg!
Rájöttem sokáig dorombolás
Szibériai macska?

Ebben az önálló
Ki, mikor a labda volt, akinek a keze?
Akinek a szíve -, hogy ha az én
Úgy repült vágtában?

És mégis - nos ez volt?
Amelyek úgy kívánják, és a szánalom?
És tudom, hogy nem nyerte el mi?
Legyőzte mi?

Az én buta macska
A régi kockás
Én tört, tört, tört.
És ültem következő száz évben
És a takarót varrt.

Lehet kérni: miért száz éve?
Ez nem lehet igaz ez a sérülés?
Megmondom: Cat tépte pokrócom
Ezer foszlányait.

Cat kitépte a régi kockás
Orrától a farka.
Varrtam, és az első húsz év
Azt álmodtam, szünet macska.

Még húsz éve munkaerő
Miután tett minden darab,
Feleség magának elvezetett a ház -
Let szállít szemüveget.

És annyi, mint a huszonharmadik év
Én nagyon boldog -
Szemüveg és a sherry és vacsora
Végzett a macska és én.

És én vagyok a pontrúgások
Saját takaró csatlakozik,
És tanít ő gyermekei élnek,
És a dalról.

És negyedszer húsz éve
Kopogtat az ajtómon,
És unokái a betűk üdvözletet küldeni,
És ülök és varrni.

Én varrni, Istenem, én varrni, mint egy király,
Tudom száz öltéssel,
Saját takaró volt, majdnem olyan régi
Ölelj kész.

Amikor az ötödik és húsz évben
Versenyzett, mint a víz,
És lettem bölcs és sed,
És én csak egy macska.

Megbocsátottam a macskát, és megrázta kockás -
Legyen az összes vendég rajta,
A macska hozta feleségét
És kölykeivel.

És felhívtam a feleségem,
És unokák, és a gyerekek,
A kockás - elképzelni, jól, jól -
Ne nézzük le sehol.

Mi egész nap rajta,
Dobjuk a lakoma!
A takaró lebegett és magasba kockás!
És szerte a világon!

Azt mondja: Mi a szamarat,
Mennék jobban Bree,
Csak időben a vacsora jött
Rising hajnal előtt.

És ott, és vettem egy új szőnyeg,
És egy okos macska,
És én nem lett volna ennyi év
Tehát sok folt fel lyukak.

Mert, ésszerű, hölgyeim és uraim,
A válasz már régóta elő:
Soha nem történt
Érezd a szeretet.

Hagyjuk, hogy minden az Ön számára - nonszensz
És még a hiúság,
Szeretem a régi kockás
És a macska.

Azt csomagban egy takaró álmos,
Veszem és melegséget elaltatni,
Légy holdtalan éjszaka, a feneketlen,
Bitter boldogság te édes lisztet.
Szaga van, mint a gyöngyvirág május, álmatlanság,
Csend, és még, hogy - a csalogány.
Ne feleségem, nem egy szeretője -
Te vagy az egyetlen és szeretett.
Ágak lehajolt a földre guttapercha,
Eső cseresznye lila sirató
És a szíve, így bizakodva
Mint egy nyuszi rejtőzik a kezemben.
Ön alszik és mosolyog rám,
Te és alszik megcsókolni,
Én nem bánom, és nem fogja megbánni
Az a tény, hogy a tavaszi megbabonázott.
Mindez az Isten ismerete,
Még ha ki a kék -
Minden adott nekünk jó,
Az illata viaszt és füstölő ima.
Ez átterjedtek éjfél elismerés
Nem sikerült ajkak melegítjük,
Minden lélegzetvétel, minden érintés:
Mint már élt korábban?
Drágám, édes, álmos,
Eltűnt az éjszaka akvarell,
Aludj kedvesem. elhasználódott, és.
Majd nashepchu altatódal.

Kapcsolódó cikkek