Változó szabályok a modern magyar nyelv
Az ókortól napjainkig uralkodó hatalom hordoz bizonyos reformokra. Sokan közülük, és ők tartják a különböző régiókban: .. A gazdaság, az oktatás, a kultúra, pénzügyi és katonai reformok stb magyar nyelv reformok állandó, megváltoztatva így a magyar nép és a kultúra.
Meg kell jegyezni, hogy a nyelvi - ez felbecsülhetetlen tulajdonság az emberek. Nyelvet az emberek - nem más, mint egy kollektív agy backgammon. Nyelv - történetileg kialakult rendszer a hang, a szókincs és nyelvtani eszközökkel tárgyiasítással a munka a gondolkodás és a kommunikációs eszköz, eszmecsere és a kölcsönös megértés az emberek a társadalomban (SI Ozhegov).
Ha megkérdezzük az embereket azok elvégzésének reformokat „Miért változott nyelvünket”, hogy választ: „Annak érdekében, hogy egyszerűbbé tegye”
Az egyik első reformok a magyar nyelv volt, miután a hatalomátvétel 1917-ben. Ennek eredményeként, a nyelv egyszerűen szenvedett félrevezet.
Ennek eredményeként ezek a reformok került sor a magyar nyelv, a következő:
Először is, ahelyett, hogy a Morse ábécé jelent meg. Modern Magyar Nem tesznek különbséget a különbség az ábécé és az ábécé, és ez, sőt nagy. Az ábécé értelmetlen ikonok 33 és az ábécé, minden betű van értelme: Az (i), a bükk (betűk Gods), ólom (kezelése), az ige (beszél), és így tovább ..
Másodszor, a betűk elpusztult. A reform előtt a magyar nyelv 36 betű. Ma, a 33. és a cirill ábécé 43 betűt, 19 közülük magánhangzók. Ezen a ponton a magyar nyelv mind az 5 magánhangzó. Miért távolítsa el őket, mert a további betűket nyelvén nem lehet.
Miután megszabadulni a betűk a szavak elvesztették jelent a pontosság. Például pusztulása után a leveleket „” és én elvesztettem a különbségek szó:
"St" (enni) - "ott" (lenni);
"Do" (át) - "megette" (fák);
"Lchu" (légy) - "repülni" (gyógyítás);
"Azon a napon" (tudás) - "karbantartás" (provozhaniya);
"Nkogda" (egyszer) - "egyszer" (nincs idő);
"Prnie" (piros) - "vita" (vita)
"VSTi" (News) - "vezető" (kíséret);
"Mir" (az univerzum) - a "világ" (nincs háború), stb ...
„Háború és béke” - teljesen rossz neve Leo Tolstoy. Regényében más jelentése van, és egészen másképp hívják: „Háború és mir”.
A fő feladat „” a levél nem volt különbség a szavak különböző értelmét, de azonos fonetika.
Sok példa van, mint például a termék N. V. Gogolya. A neve ennek a terméket eredetileg így - „Dead Souls”, nem „holt lelkek”.
Negyedszer, perverz phonetization, mint például a „rövid történet” megváltozott „történet”.
Hatodszor, ők már betiltották az emberi tiszteletteljes megszólítás az emberek egymásnak.
1917-ig. Oroszországban sokan voltak szavak hivatkoznak egymásra: Uram, Uram, Uram, Hölgyem, uram, Miss, felség, excellenciás, bíró úr, fenség, felséged
Ma ahelyett, hogy a fenti a fenti szavakat vezettek be egységes formában Magyarországon - a „elvtárs”. Ez a szó az idegen eredetű, és általában nem használják hazánkban. Ilyen szavak elpusztult csak hazánkban, hanem más európai országokban, még mindig léteznek, és ami a legfontosabb, használja őket.
Hetedszer készült cserét a szavak jelentését. inverzió formák néha káprázatos. Modern szótár Ozhegova most már lehetséges a bátorságot, hogy hívja a hülye. Szótárak így gyakran másolják, hogy a szavak jelentését nem csak hasonló, de éppen az ellenkezője.
Nyolcadik, elpusztult sok millió ember, szorosan kapcsolódik a magyar nyelv. És megsemmisítésének a legintelligensebb réteg az emberek: a tudósok, tanárok, írók, költők, írók, nemesek, üzletemberek, kereskedők, ügyvédek, tisztviselői, képviselői a kulturális és művészeti, és így tovább ..
A második szakaszban a magyar nyelv bevezetett reformok absztinencia külföldi hitelfelvétel helyett magyar szót, hogy van egy meccs. Például az orosz szó „hasonlóság” nem más, mint egy idegen „analóg”, így az idegen szavakat el kell tűnnie örökre a magyar nyelv, és továbbra is a történelem.
Először is, a mi nyelvi kizárni a külföldi kölcsönök második felében a 20. században, és a 21. század elején. Ki kell zárni azokat a hiteleket, melyek a magyar nyelvnek megfelelő magyar szó. Marad a nyelven nincs okuk csak azokat a hiteleket, hogy képviselje tárgyak és jelenségek nem jellemző a kultúra a magyar nép, valamint a különböző feltételeket a tudományos stílus a magyar nyelv (a mezőről a kémia, fizika, matematika, biológia, földrajz, és így tovább. D)
A legfontosabb, hogy nem megszabadulni a szavak nevengerskogo eredetét, és cserélje ki őket, ahol a szó elveszti értelmét a csere után.
Valaki kérheti, hogy miért van ez az egész? A válasz meglehetősen egyszerű - minél több nevengerskih szavakat mond, gondolom, a kisebb magyar, ő, anya akkor is.
A változás árnyalattal mintákban: Szerződés szerződések szerdán - a középső, joghurt - joghurt
A „kávé” most, és férfias és semleges.
A legnagyobb probléma, ha írásban jövevényszavak gyakran okoznak, különösen a D betűvel kezdődő - és ri -. Új könyvtárak és itt jön a mentő. Úgy megtalálja az „ingatlanügynök” és a „remake” és a „tengeri”, „ásó”, „faxmodem” és a „fájl szerver”.
Az „internet” szó akkor csak levelet nagybetűvel.
Magyar népet, nyelvet és kultúrát a reform után esett szörnyű állapotban. 1912-ben. Commissariat zárt a történeti-filológiai kar az ürüggyel, hogy azok elavultak, és használhatatlan.
Egy nagyszerű ember hal meg fizikailag, de a lelkem folyamatosan él. Genius Puskin azt mondta: „Nem, nem fogok meghalni a szent lant lelke én hamut fogja túlélni, és pusztulás menekülni.” És ez igaz, mindaddig, amíg az ego munkálatok szükségesek az orosz nemzet, ő él. Igen, ez az orosz nemzet. Más nyelvekre történő lefordítása lesz a „szíve” a munkát. Magyar nyelv - a gazdag nyelv. Nyelvünkben nincsen, mint az angol, ahol az egyik szónak számos jelentése van. Magyar nyelv, még a reform után - egy erős nyelvet.
1. Hol tanultál meg a hírt történik a világban?
A) szerint a televíziót. 52%
B) az interneten. 13%
B) újságok és magazinok. 13%
AB - 9% AB - 9%, ABV - 4%
2. Honnan tudja, hogy az Oktatási Minisztérium tett néhány innováció, mint a magyar nyelv?
A) az interneten. 14%
B) A televíziós hírek. 50%
B) újságok és magazinok. 9%
D) Nem is tud róla (a). 18%
3. Hogyan érzi magát a változások a magyar nyelv?
A) A szabályok a nyelvi változás, meg kell alkalmazkodni hozzájuk. 45%
B) Úgy vélem, hogy ez rossz. Az utóbbi időben ezek a változások tekinthetők tetején írástudatlanság, és most azt állítja, hogy - a norma a magyar nyelvet. 50%
B) Másrészt, akkor mondjuk meg, és így tovább. Nagyon kényelmes. 5%
4. Mit gondol helyesebb azt mondani, - forró kávé vagy forró kávé?
A) Forró kávé. 5%
B) Forró kávé. 70%
B) Azt lehet mondani, mindkettő. 25%
5. Ne használja ezeket szótárak:
"Helyesírási szótár a magyar nyelv" B. Bookchin, J. és L. Sazonova Chel'zova,
„Grammar szótár a magyar nyelv” szerkesztette A. Zalizniak
„Szótár feszültségek a magyar nyelv” I. Reznichenko,
A) használom, de csak a könyvtárban. 0%
B) Igen, ezek a szótárak a házamban. 30%
6. Figyeljük meg, hogy ez szükséges volt, hogy a hangsúlyt a szavakat, mielőtt az Oktatási Minisztérium nem tett változások a magyar nyelvet.
1. a) szerződés - 0% b) a szerződés - 100%
2. a) túrós - 25% b) túrós - 75%
3. a) joghurt - 90% b) joghurt - 10%
7. Válassza ki a megfelelő morfológiai jellemzői a szó kávét.
A) Noun 2 elhajlás őket. esetben semleges, egyes szám. 15%
B) Noun 2 elhajlás őket. esetben, férfias, egyes szám. 85%
8. Jelölje meg a megfelelő szót minden sorban, ami az Ön véleménye, helyesen írta.
1. a) Karate - 15% b) Karate - 85%
2. a) brachaschiesya - 10% b) Brac - 90%
3. a) Az internet - 50% b) az interneten - 50%
Az elején az új tanév - ez mindig a várakozás valami újat. Tudomást szerzett néhány váratlan újítások a magyar nyelvet. Stranger és kínálnak a tanárok és a diákok, és mindenki más. Az Oktatási Minisztérium frissített listáját hivatalos szótárak és kézikönyvek. És ezek a „kávé” hirtelen egy semleges, „joghurt” kell kiejteni a „joghurt”, és még szabad mondani, hogy „szerződés” helyett „szerződés”.
- Ez a sorrend kezelik hiba a sok média. Ezek nagymértékben torzítják a tényeket, és mutassa abszolút nem értik a probléma lényegét.
- Feltételezhetjük, hogy ez sokkal régebben ismerték ezt a sorrendet, amely a témában írt számos tudományos közlemény
- Természetesen. Egy híres tudós Kirill Szergejevics Gorbachevich például van egy kiváló könyv, „A nehézség felhasználási lehetőségeket, és a szabályokat a magyar irodalmi nyelv.” Azt mondja, mindent róla. És Ivana Andreevicha Krylova van ilyen sorokat: „The Raven nem sült, nem főtt.” De hosszú ideig mind azt mondják, „szakács” és nem „felforr”. Egy ilyen változás - egy teljesen természetes folyamat. Így a szótárak, amelyeket okozott annyi zajt, mivel a feszültségek valódi lehetőség, hogy ma is létezik. Ez minden.
- Úgy lehet tekinteni, mint egy ajánlást?
- Az a tény, a kérdés az, hogy ez nem az ajánlást. Javaslatok, tévesen, vagy szándékosan, az ő sajtó, mert ez sokkal érdekesebb és könnyebben vonzza az olvasó. Tény, hogy csak akkor elfogadható, kiejtés. A probléma az, hogy a mai társadalom nem létezik általános nyelvi kultúra annak érdekében, hogy a két lehetőség közül választhat a megfelelőt. És nincs nyelvi kultúra számos okból, többek között azért, mert például, hogy a TV reggeltől estig mutatja kétes programot (amely csak a „Dom-2”!), És a játékos a magyar nyelv nem volt ideje.
- Melyik opció inkább „joghurt” és a „joghurt?”
- Miért van mindenki felfegyverzett ellen „joghurt”. Ruben Ivanovich Avanesov - egy nagy tudós, van egy könyv „orosz irodalmi kiejtés.” Ez az alapvető munka, megjelent a korai 50-es években. Így szól a „joghurt”. Avanesov véljük, hogy a szavak kölcsönzött más nyelveken, meg kell tartani a stressz, elfogadott ezeken a nyelveken. Ebben az esetben - „joghurt”. De aztán volt egy változás, ismétlem, a nyelvet - egy élő szervezet, és elkezdte mondani: „joghurt”. Semmi baj. Ha csak mondani, hogy „joghurt”, és beszélj a magánpraxis - nem jelenti azt, hogy a boltban nem eladni.
- De egy másik, nem kevésbé fontos helyet, mint a boltban, és vehet egy analfabéta minden következményével.
- Ahhoz, hogy ez nem történt meg, azt kell kommunikálni, hogy játsszanak vezető nyelvi norma. Egy kevéssé ismert, de nagyon érdekes nyelvész Isaak Iosifovich Tsukerman az Institute of Oriental Studies évekig tanulmányozta a szabályok sok nyelven. Beleértve - magyar. Tehát, azt írta, hogy a magyar nyelv lehetővé teszi kiejtés. De ez a változás - nem korlátlan. Általános szabály, hogy két lehetőség van. És idővel, az ő permutáció. Vagy, mint egy tudós, „neotype” állandóan harcol a „archetípusa”. Meg kell érteni a szórás a magyar irodalmi kiejtése - az igazi. És mi kell egy elemi kultúra ahhoz, hogy megértsük, mi ma a vezető változata a „kávé” - egy változata a hímnemű. B általános, nem tragédia történt.
- A minap egy újság megkérdezte: Ozhegova és Rosenthal a hulladéklerakó?
- Ez ma is kínálnak a tudósok a különleges emberek, akik figyelemmel kísérik a végrehajtást a magyar törvény?
- Mit javasolnak a tanárok, diákok, tanulók, végül?