Üdvözlet és kezelés hegymászók - a becsület kódex Dagestani

Üdvözlet és kezelés felföldi

1. "Asalamu alaikum, kedves barátaim!"

A Dagestani népek kifejlesztett szigorú magatartási szabályok nyilvános helyeken, a kezelési és köszöntek egymásnak, egészen a gesztusok, testtartás, figyelembe véve az életkor, a nem, a státusz, és így tovább. N. Ebben hagyományos etikett, senki sem hagyunk. Minden célja -, hogy nem fáj a méltóságát a személy, óvatosan fogja magáról, nem sérti a jogait, hogy cselekvési szabadságát, jogait mindenki, beleértve az idegen nyelvi chuzheseltsa.

Ebben a tekintetben figyelemre méltó fogadtatást és a kezelés által elfogadott népek Dagesztánban?

A hagyomány, hogy üdvözlik egymást, amikor találkoztak - ez egy ősi szokás. Ismert az emberek minden országban, és első pillantásra, mindenütt ugyanaz. Ebben a gyakorlatban azt tükrözi leginkább dédelgetett álma a béke és a barátság. Nem csoda, hogy azt mondjuk, „Asalamu alaikum” --_ ami azt jelenti: „Békesség nektek!”

A népek Dagesztánban, valamint jól ismert a muzulmán Kelet „Asalamu alaikum” már régóta létezik, és üdvözlet az anyanyelvükön. Dargin falusiak találkoznak egymással kezelés „ValhIunri!” Avarok mondják<<ВорчIами!>> Laks - "Izrov!" Andi - "! Vuch h ide!" Rutuls - "Mead karórák hayir!" Kumikok - "Khoshgeldi!". Mindezek üdvözletet értelmében lehet fordítani, mint ez: „Jó reggelt!”, „Hello”, „Hello!” És így tovább. De Dagesztánban nyelv bővelkedik több saját üdvözlő:

Avarok megengedett szó: Isten örülni fejét megbízhatónak kell lennie - Fény idő nem engedi, de Isten fogja helyes utat az Ön számára (az utas).

Laks: Isten megadja, amit nem várnak, igen kapsz egy szívet öröm és az élet, igen az élet meghosszabbítására, de fiai sértetlenül (nők) többi egészség nem adott (vissza az út), igen egy fia, mint egy apa -. és a lánya az anyja (a friss házasok).

Akushintsy: Blessing kap, a ház, és megszorozzák juhaidat Igen rastsvetesh, mint egy kert.

Mint látható, a felföldi, egymás közötti kapcsolataikban is megtartották a nemesség, a bölcsesség és a tisztelet.

Orális üdvözlet kézfogás kell szavak kíséretében jókívánságokat. A falusiak a napi ülések egymással kéz nem mindig szolgálják, és nem korlátozott verbális „köszöntés. De a látogatók próbál kezet. Köszöntsétek a falu van szükség, akkor is, ha látod, hogy valaki az első alkalommal.

Azokban az esetekben, ahol az üdvözlő fejeztük szóban, általában tart egy tiszteletteljes testtartás, kezét összekulcsolta a mellkasán, ami mélyen meghajolt. Az eljárás nem szívesen befejezi a kézfogás vagy egy íj. Ezután beszélgetés felugrott, azt mutatták jelét a kölcsönös megállapodás.

Dagesztánban hosszú, vannak más kommunikációs szabályokat. Például az első kell köszönteni aki lovagol, Jr. üdvözölték a vezető, lefelé a hegyről - emelkedik, halad - ül, jön - összeszerelve.

Úgy tűnik, hogy ebben az egészben van egy bizonyos értelemben. Welcome - ez egy olyan jogi aktus megnyilvánulása barátság, tisztelet és nagy becsben. emberi erkölcsi értéket nem lehet, gondolta, ha nincs hely, hogy tiszteljék egymást. Ezért ésszerű szabály, amely - a fiatalember először üdvözölte társ idősebb nála. Tiszta „és miért lovaglás üdvözölni walking. Végtére is, a gyalogos hátrányban képest lovaglás. Ő fáradt séta, ő lesz a hosszú utazás, és a lovaglás a tetejét, hogy tudnánk, ad neki egy tribute érdemes egy hosszú utazás, és lóháton, tudva ez adja neki a távolság a hegyre. Megközelítette a tömeg üdvözölni az első elvtársak; Először is, mert késett a gyűjtés helyét és a köszöntés egyfajta bocsánatkérés, másrészt az üdvözlés ebben az esetben kifejezi azon kívánságát siker és a jólét, hogy a közönség, amely csatlakozni akar jönni.

Dagesztánban, a megszokott, köszönés, tette a tiszteletet, hogy egy személy, kortól függően. Ebben a tekintetben, figyelemre méltó tiszteletteljes bánásmód egymással, a felfogást a Lak falvak. Itt az ülésen az ember, hogy azt mondják: „Hello, édesapám testvére”, és amikor találkozott egy nő - „Hello, anyjának nővére.”

A lutkuntsev férfiak azonos korú nem kezelik másként hívja egymást testvér. Ez a következőképpen zajlik: a neve Rafi például Lezgin adunk a „stha” és kap lefordítva „testvére Rafi”. Jégeső személy egyszerűen megnevezés tekinthető tiszteletlen. A fellebbezés a nők nevét hozzáadjuk a „szigetek” - testvér. Tabasarans férfi, elfoglalva a munka, egy speciális üdvözlő szavait: „Hagyd, hogy a szilárdság tízszeresére nőtt,” az avar és Dargin - „Nem lehet megunni”, vagy „Hagyd - kézzel éhes a munka.”

Az alapítvány a hagyományos hegyi üdvözlő benne más orosz és a „Hello!”. Ez a szellem a leginkább dédelgetett nemzeti hagyományokat. Amennyiben a kifejezett kívánsága a béke, a barátság és testvériség, és illeszkednek a kívánság a jó egészség.

Érdemes megjegyezni, hogy a falvakban a kitaposott orosz Formátum: Köszöntő összefonódott a nemzeti hagyományok a hegyvidéki. Ez helytelen mondani, hogy „Rasul”, anélkül, hogy azonnal „testvére”, mint kellemetlen, hogy kezelni egy szót szívesen és egy magyar ember, aki tiszteletben tartását. Ezért a hegyekben, a régi falu, találkozott a tanár, ne mondd el neki egyszerűen „Hello”, és biztos, hogy hozzá: „Hello, tanár! Tanúja voltam, ahogy az egyén tisztelete egy másik állampolgárságot, ha eleget tesz az azonos: orosz tanár egy hegyi faluban, barátságos falusi, szívesen igénybe kereskedés a helyi nyelvjárást.

A felföldi kapcsolatos szokások acclaiming szabályok tűnt semmi baj. És mégis régi, melyet, mint mondják, egy csepp kátrány egy hordó mézet. Ez abból ered, a korlátozások a kommunikációban. Tehát, felvidéki otthon az ősi szokás az ember nem fogad egy nő. Némán elsétált, és a nő nem a jogot, hogy azt mondják: „Asalamu alaikum”. Mint látható, még üdvözlő zárt egyenlőtlen helyzetbe Goryanka.

Itt van egy másik példa erre az egyenlőtlenség. Ha egy férfi lépett be a házba, azt mondta: „Asalamu alaikum” csak akkor, ha volt egy képviselője a férfi nemi, legyen még egy gyerek hat. Ha csak a nők a házban, egy ember volt, hogy figyelmen kívül hagyja őket. Most ez képviselete gyengült.

Hálaadás utáni szó marad távol

A hagyomány szerint, miután, távol marad, és teljesítését, nincs jó cselekedetek kimondott szavak szorozni, és nem csökkenti a kenyér háza, Ne legyen hiány a kenyér és a kos, Legyen a kenyér és a bárány, a jó termés, de nem-akarat napjainkban, amelyben (Ön) nem irigylem füst szomszéd, Jöjjön el a mi elhunyt őseink türelmi amit ettek és ittak.

Szántóvető, találkozó, üdvözlő szavak: Legyen a jólét van, az Isten áldja meg magokat, Legyen a termény gabona évente, és a méhek - egy év alatt, mindig - a lovakat.

Hálaadás evés után

Az étkezés után mindenki úgy érzi, teljes, ejtik az arab „Alhamdulillah” (Dicsőség Istennek), aztán megtörölte az arcát mindkét kezével.

Hálát adott Istennek és a szülők anyanyelvükön Lak. Az egyik művelt Dagestani Abdul Omarov azt mondja, hogy anyja étkezés után, mint a gyermek tanítják mondani a saját „nyelvén köszönhetően a következő: In Praise of a bot! Szorozva vagy csökkenteni (azaz kenyér), de nem tapasztal éhséget, de nincs hiány a kenyér és a juhok kell kenyér és jó termést bárányok, de nem fog jönni a nap számunkra, és mi pozaviduem szomszéd! Ó Istenem, segíts a hű és elment a halott ősök türelmi minden, amit evett, ivott, nem választhat el minket a hit, amikor mi lesz, hogy utolérjék az őseik. Ámen!

Ahogy a régi hegymászó mentem az úton

Ha ő gyalog, magával vitt egy zsák élelmiszer, ízesítő- és egyéb szükséges dolgokat, vette a kezében egy bottal. ha ez erősen hívő a kezében, és voltak egy rózsafüzért. Megállítja, mint általában, ő közel elrendezett rugó vagy a parton rákokat. Kivonat a zsák étkezés mosott le vízzel. Amikor eljött az ideje az imádságra, hogy itt fürdeni, majd folytatta az utat.

Counter úton üdvözlendő. Ha a számláló kiderült, hogy egy barát vagy rokon az utazó, kezet fogtak egymással, néha felkarolta, de nem csók. Ezután megkérdezték egymást az egészségügy, a családról, a gazdaság és a kb. Más hírek, majd szétoszlik, miután a maga módján.

Beli felvidéki lovagolt lóháton, magával vitt hurdzhiny tele étellel, fűszerekkel és egyéb szükséges elemeket: hurdzhiny kötve mögött a nyeregben. Hogy helyet csatolt „burka, és az” Hood. Magukkal vitték a patkó szegek I kiegészítők kovácsolás. Ülésén utazó hegymászó, szokás szerint, kellett, hogy üdvözölje. Ha ez egy barát vagy rokon, az utas kiszáll a lovat és mindent megtesz, hogy a gyalogos.

Üdvözlet az alkalomból boldog visszatérés a faluba

Hagyományosan úgy vélik, Dagesztánban jött, hogy üdvözölje visszatérő hosszú utazások falusi. Jöttek legközelebbi szomszédok, rokonok, csak a falu. Ilyen esetekben, miután az üdvözlő beszédet kedvező vissza a rövid beszélgetés, ahol néha ott is egy élvezet. Mindenki az ellátás a kunyhó mindig azt mondják, „nem számít, hol .-- de visszatér a biztonságos és egészséges.” Ha a nők vannak bocsátva, majd ehhez adunk egy másik: „Igen teljesítése a vágyak a lelket.” Ez a szokás manapság széles körben alkalmazzák kapcsolatban azok a fiatal férfiak, akik visszatérő szolgálat a szovjet hadsereg és a tanulmány.

Mint látható, írva a régi felföldi üdvözlő azt alaposan indokolt, minden alapuló erkölcsi elvek egyetemes kommunikáció.

Első pillantásra úgy tűnhet, hogy az emberek köszönnek egymásnak, nincs semmi különös. De nem ez a helyzet. Itt beszélünk a magas erkölcsi ember, ő a környezettel kapcsolatban, közeli és távoli barátok.

Úgy vélem, hogy az üdvözletét és jókívánságait kicserélt Dagestani egymás között és a látogatók már régóta tartozott egyszerű és nélkülözhetetlen minden ember az erkölcs és a jog törvényeket.

Kapcsolódó cikkek