Translation blog, mint a fordító, hogy megtalálja az ügyfél
Hogyan talál egy nagylelkű közvetlen ügyfél és egy folyamatosan nagy sebességgel a megrendelések? Ez kulcsfontosságú kérdés, valószínűleg minden fordító. És természetesen minden fordító, aki elérte a siker ebben a szakmában, saját titkait. Szeretnék beszélni a tapasztalataikról.
Ezen módszerek egyike nem biztosít abszolút garancia, hogy sikerülni fog, még a megfelelő tapasztalat és készségek átadása. Ezért fontos, hogy képes legyen támogassák a szolgáltatások.
Ami a saját oldalt a fordítás portálon egy jó módja annak, hogy megrendeléseket. A potenciális vásárló használja az oldalt, mint egy hatalmas adatbázis. Ebben az esetben, akkor meg különböző szempontok alapján, mint például a tapasztalat, az oktatás, az ajánlások, a lakóhely, a tudás a speciális programokat, a szolgáltatások költsége, stb Ennek eredményeként a kérelem, a megfelelő jelöltek listájából. A módszer előnye az, hogy nincs mediátorok. Hátránya lehet, hogy létezik egy fizetett tagsági oldalon. Mindenesetre, annak érdekében, hogy észre az oldal, meg kell, hogy időt és némi erőfeszítést.
Szeretnék megemlíteni egy fontos részlet. A hallgatók körében, van egy kifejezés: „Az első két évben dolgozik naplóval, majd a hallgatói nyilvántartás-könyv maga ellen dolgozik neked.” Ez az elv is alkalmas keresni az ügyfelek számára. Minél több sikeres projektet lefordítani, és a nagy fordítóirodák akkor együtt kell működniük, annál nagyobb az esély, hogy a következő sorrendben kerül fordításra.
Szájról szájra fog működni. Rengeteg fordítások csatolták az ajánlások az ügyfelek. Sok fordítás vállalat használ azonos belső fordítók adatbázisok, bár mindegyikük, mint általában, átok és esküszik rá, hogy a személyes adatok nem kerülnek nyilvánosságra.
Az én fordítási gyakorlat volt együttműködés számos vállalat. De miért némelyik felajánlott partnerség, én még mindig nem tudom. Összegzés Soha nem írt, és nem is tudja a létezésükről. Ő a weboldalt, és a blog, amíg még nem volt. Azt hiszem, ez volt ajánlást az ügyfél vagy én „világít” néhány alapú tolmácsok.
Korábban beszéltem a passzív módszereire, ami azt jelentette, hogy az ügyfél maga fogja megtalálni. De ne felejtsük el, hogy még mindig vannak aktív és közvetlen értékesítés. Ez általában egy tudomány, de ha kap, akkor a pénz, amit jelenleg keresnek az élet pontosan!
Van olyan dolog, mint „hideg hívás”. Ha maga a fordító, hogy hívja minden cég kínálja szolgáltatásait. És nincs semmi baj azzal, hogy! De először meg kell leküzdeni a pszichológiai akadály maga.
Egy bizonyos szakítószilárdságú és ügyességi az Ön részéről, így a vásárló biztos lehet a folyamatos. És ugyanakkor a kapcsolat nem egy közvetítő. De ehhez tudni kell, hogy akkor kell kiadni SP. az ügyvédi irodák általában inkább nem köt szerződést az egyének kelljen fizetni a magas adókat.
Körülbelül két évvel ezelőtt úgy döntött, hogy megpróbálja megtalálni a közvetlen ügyfél a „hideg hívás”, és miután néhány balesetek tettem. Az interneten találtam egy weboldalt Villamos Gépgyár városunkban, fejlesztésére szólított fel a rendező és felajánlotta szolgálatait. Meglepetésemre valahogy gyorsan megállapodtak abban, hogy egy személyes találkozó. Amikor kommunikál kiderült, hogy ez a növény egy magáncég, amely a fejlődő nagynyomású szivattyú az olajiparban és szükségük tolmácsra. Ennek eredményeként, kezdtem kapnak megrendeléseket fordítása külföldi szabadalmak és a különböző témájú cikkek az őket érdeklő.
Így, ebben a cikkben azt fogja mondani, csak a fő módja. Az én saját tapasztalat, azt mondanám, hogy a legnagyobb hatást átfogó megoldásokat. Meg kell dolgozni minden irányban egyszerre, és akkor a siker nem sokáig kell várni!