Szeretlek tadzsik
A mondat orosz, „szeretlek” van fordítva a tádzsik nyelven a következő: „Az ember Turo por Medora”. Emellett vannak olyan kifejezések, amelyeket használni, ha ez kifejeződik több irodalmi „Man Shumoro por Medora.
Orosz szeretet szót a tádzsik nyelv „Dust”, ami azt is jelenti, „Barátság”.
Hasonló kifejezések a „szeretlek”, a tadzsik, és eszik, mint például:
- Shumoro nagz mebinam - Akár ha fordítva „látja jól”, de ez ugyanaz a dolog, hogy szeretlek;
- Tu Ba Mun makuli - Akár ha fordítva „szeretlek”, de ez ugyanaz a dolog, hogy szeretlek;
- Dilamro rabudi - Legfeljebb ha fordítva „Te elvitted a szívem”, de ez ugyanaz a dolog, hogy szeretlek;
- Oshiқatam (Oshikatam) - Szerelmes vagyok veled.
- A ba maҳқulӣ mana - ha a vágyam.
A tádzsik nyelv, nincs férfi és női formája a szavakat, és így az összes ezeket a szavakat, nemre való tekintet nélkül proiznositelya azonos.
De a legnépszerűbb kifejezés szeretlek használt „Man Turo por Medora” forma, amely a következő szavakkal:
A férfiak általában nem használják a kifejezést, hogy „szeretlek”, mert ez nem jó, és nem szívesen az iszlám világban. Ha valaki azt mondja, hogy szó azt jelenti, hogy a többi ember, hogy ő megmutatja a gyengeség. Ezért jelent ez a kifejezés tadzsik férfiak megmutatni tetteikért, mint a leveleket, ahol versek a szerelemről, ajándék Virág és ajándék, tisztelet, meg a szemek, védelmet és támogatást.
A mondat orosz, „szeretlek” van fordítva a tádzsik nyelven a következő: „Az ember Turo por Medora”. Emellett vannak olyan kifejezések, amelyeket használni, ha ez kifejeződik több irodalmi „Man Shumoro por Medora.