Szerelem és a szegénység - szerelmes versek
Szerelem és szegénység örökre
Én hálójába.
De szegény vagyok, és nem számít,
Ne legyen szeretet a világon.
Miért razluchnitsa-sors -
Mindig szeretni egy akadály?
És miért szeretik - slave
Gazdagság és a siker?
Gazdagság, becsület végül
Hoznak egy kis boldogságot.
És sajnálom a bolondok és gyávák,
Hogy azok engedelmeskednek hatóságnak.
A szemei égő válaszul,
Ha elvesztem az eszem,
És a te szádban tanácsadás -
Tartsa óvatosságból.
De hogyan tartsa,
Amikor veletek vagyunk közel?
De hogyan tartsa,
Ön találkozott egy pillantást?
A világ boldog, hogy a szegény
Az egyszerű szerelem,
Aki nem irigylem
Rich osztályban.
Ó, miért kegyetlen sors -
Mindig szeretni akadály
És a szeretet nem virágzik, virág
Anélkül, hírnév és a szerencse?
Úgy tűnik számomra, hogy Marshak fordítás nem pontos. Idézet: És ez szükséges, például, mivel a „szegénység nem számít, nem a szeretet világos.”: „Ha van szeretet a világon!”
Úgy tűnik számomra, hogy Marshak fordítás nem pontos. Idézem: „A szegénység nem számít, nem lehet szeretni a világ ..” És ez szükséges, például azért, mert: „Ha van szeretet a világon!”
Az eredeti szöveg Robert Burns - „Love és a szegénység” Szerelem és szegénység örökre én hálójába.
Szerelem és szegénység - Alexander Kalyagin - hallgatni ingyen, lyrics - Moskva.
az ilyen dolgok nem teheti meg, hogy örömet
Translation hallgatható, de nem pontos, egy kicsit. valamint egy remekmű originale.Prostota siker garanciája)))
Nagyon jó vers. Most már tudom is, hogy a szeretett egy! Chustvennoe, és relevánsabb, mint valaha ezekben dzsungelekben, városok, ahol mindenki él, nem tudva, mi gyengédség és romantika.