Szabadúszó fordító valamilyen okból kiderül, hogy nem minden

Kommunikációért „civilek”, a fordító a választ sok mély kérdést.

Mi ez a kedvenc dala? Mivel a lányom, hogy munkát találni, mint egy fordító, ha ő szeret francia? Ahhoz, hogy minden időnket szüksége fordítók?

Ha Ön is a fordítók, számos lenyűgöző témák kommunikáció automatikusan megduplázódik. De a barátom (testvér, barát ...) kipróbált és kiábrándult. Miért?

Mivel nem híve a tippeket szellemében „saját jó”, ezúttal is megpróbálja. A saját online kurzusok, találkozom egy csomó kezdő fordítók. Amikor újralinkelni után hónapok és évek után a kurzus, és ha beszél tapasztalatlan / potenciális fordítók, kiderül, hogy valaki szabadúszó, hogy „kapott”, és aki nem. Arra törekszik, hogy tanácsokat fogalmaz meg a diákok és kezdő fordítás tudtam tudománytalan módszer azonosítani a buktatókat, amelyek már komoly problémát jelent azoknak, akik most kezdik a karrier szabadúszó. Biztos vagyok benne, hogy az olvasók is talál egy csomó hasznos tippeket és tanulságos történeteket ... biztos, hogy ossza meg!

- Magas elvárások minimum marketing tevékenység. Kapok egy csomó kérdést az újonc fordítók, akik „nagyon ideges, hogy alkalmazzák a már több mint 30 fordítóirodák és minden kellett volna utasítani.” Tudom, hogy ez megismétlődik előtt néhány (száz) szor, és még mindig azt mondják, hogy újra: az első évben szabadúszó karrierjét, én felvette a kapcsolatot több mint 400 fordítóiroda. Abszolút mindenki, aki kedvezően reagált, küldtem egy kézzel írt levelet egy névjegykártya, amely köszönöm a választ, és azt mondta, hogy szívesen együttműködik velük a jövőben.

- Számítási viszonylag rövid induló szakaszban. Úgy vélem, hogy az abszolút minimum az összes tehető hat hónap, két a munkát, két munka és a két fizetést. Még realisztikusabb időszak egy év, és az „utazósebességet” nagy részét a szabadúszók alakul körülbelül három év.

- Egy ördögi kör az alacsony árak. De ez valóban probléma. A legtöbb kezdő fordítók nem kíván működtetni csökkentett áron. De jobb, mint a semmi kis munka, és úgy dönt, mégis el kell kezdeni valahol, hogy elérje a piacon. Sok újonnan ígéretet magamnak, hogy egy pár hónap vagy év megtalál fogyasztók, akik hajlandóak többet fizetni. De ha ez szükséges, napi 10 órát kell fordítani, csak megélni, nehéz időt találni ilyen kereséseket. Ebben az esetben a kockázat nagy, hogy maradjon egy olcsó madár a kézben.

- nem megfelelően értékelte a munka mennyisége a önfoglalkoztatást. A bölcs vállalkozó egyszer azt mondta, hogy az önálló vállalkozók kell dolgozni a heti 60 órát, ahelyett hogy a heti 40 órát dolgozik valaki. Bár meggyőződésem, hogy a végtelenül terhelje magát akkor nem, általában mindent mondott, igaz. Nemrég beszéltem egy jelentést szamizdat. Sok résztvevő egyetértett abban, hogy az ötlet jól hangzik, de attól „hatalmas mennyiségű munkát.” Hmm. Rendben! A munka tényleg sok, de jobb Adom erőfeszítést a saját projekt, mint fogok vigyázni publikálja a pénztárca. Ugyanez vonatkozik a szabadúszó. Ez egy hatalmas mennyiségű munkát! Mellesleg, már mondtam, hogy a munka lesz sok? De a lehetőséget, hogy saját döntéseket hozni és felelősséget vállalnak saját jövőbeli megéri.

catoverhere

Freelancing nagyon hasonlít a halászat: meg kell, hogy képes legyen kiválasztani a megfelelő csalit, van elég türelme és válasz (érezni az úgynevezett momentum).
De ahhoz, hogy halat enni, vagy főzni a levest belőle (ha dolgozik a hazai vásárlók), sokan inkább megvenni a boltokban (Translation Bureau) és főzni magának (értsd - átutalás).
Ha csak egy jó fordító, és nem akarja, hogy vegyenek részt a marketing, projekt menedzsment, a hulladék időt feladatokat, hogy hozza meg a hírhedt 20% -os nyereséget, akkor megy körbe az oldalán szabadúszó.
A legtöbb fő hiba kezdő szabadúszó: miután a piacra csak készség transzfer.

Szóval, megint jövök vissza fordítást. Érdekes munka, amit szeretek, de ahonnan menekülni próbált. Miért? Nem tudom. Azonban ezek a tippek nagyon itneresnye és azt hiszem, ezek közül néhány hasznos számomra.
Külföldi ügyfelek, attól tartok (dolgozom a lengyel, a magyar és ukrán), és azt is tükrözik, hogy képes legyen pénzt fordítások.

Hozzátenném, hogy nincs szokás önszerveződés van szokva, hogy óvodába, iskolába a magyar embereknek, hogy felettük a gonosz Marivanna egy bottal, és megverte az nem történik meg, és nem hagyja békén, amíg átadja legalább három - és felnőttkor bot nélkül semmilyen módon ((és itt ezek az emberek otthoni munka / strandtól / a park csak elriasztani, mert csalódottak Plus telepítés, hogy minden munka - ez kemény munka, jól ki, hogy a sorozat „kábítószer finom nem van „” akkor lehet keresni, csak a verejték, az arc”, stb
Van egy csomó barátok, akik igazán nem értem, hogy nem én voltam az első év, hogy a munka nélkül is sikeresen bármilyen irodai, van egy asztal, majd öt évig nem, mert megnősültem, és költözött a szülőktől )))) igen, és ők én vagyok 18 éves táblázat csak festeni a körmök és a házi universkie és szabadúszó megrendelések szolgált egy laptop, heverészett a kanapén vagy egy csésze tea a konyhában))), és csak most, amikor vayfay mentes minden bokor vagy bármely cafe - így minden a szépség!

Magyarországon a nagyon alacsony áron. Az én nyelvpárt 1 oldal költség 250 rubelt. Több mint 100 oldalas havi fordítok bonyolult, több mint 200 - szinte lehetetlen. Összesen maximum 25000-50000r. (Csak nem írok most a külföldi vevők). Nem működik az angol nyelvet. Most képzeljük el, aki fordítja Ang, francia, német. Mennyit tudnak fogadni 15 000-30 000 dörzsölje. Moszkva, általában vicces pénzt.

Miért kell benyújtani? Dolgozom Magyarországon is az angol nyelvet. Ha fizet 250 rubelt oldalanként helyett én inkább át menni az edzőterembe. Nem akar dolgozni a külföldi ügyfelek? Nem tudom, hogyan kell keresni közvetlen ügyfelei? Nem akarsz egy valamit változtatni? Ezen kívül sok fordítások osztályok. Valójában, vannak kisebb Vladimir Gurinenko írta.

Kérjük, ne dobja a köveket, de a sikeres szabadúszóként kell nőni. A 10 éves frilanserstva magát kellett leküzdeni a növekvő fájdalmak - többnyire hiba alapján, valamint az intézkedés vagy annak elmaradása. Lehetséges szabadúszók kell hack halálra az orrát, hogy:

1. khaljavnogo (tüdő) kenyér nem történik meg, vagy pedig az egész sokáig már lenne oligarchák. Egyszerűen hozzon létre egy fiókot a tőzsde, vagy hogy egy weboldalt, és várja a beáramló ügyfelek - több mint naiv.

3. Szabadúszó - felelős, ha valami elromlott, csak a tettes e - magát szabadúszó. Szükséges, hogy rendszeresen a munkahelyteremtés, a terv munkaidő, javítsák saját képességeit, mint a fordító, és a szakember a munka az ügyfelekkel, szorosabbra fűzi, és kiderül, és - valamilyen oknál fogva, sokan nem veszik észre, hogy - minden esetben létrehoz egy pénzügyi tartalékot a „lean év”.

A többi elég teljes és nagyon helyesen azt a cikket.

Köszönöm, Vladimir! majd köveket nem fogadta 🙂

Teljesen egyetértek az összes pontot. Sőt, biztos vagyok benne, hogy sok ember szabadúszó nem fér el az első helyet, mert nagyon felelősséget. Ez sokkal több, mint aminek látszik. És a pénzügyi és szervezés, valamint az önsegítő. És megfelelőségét önbecsülés, az úton.

Az év elején volt egy nagy video ebben a témában. Szerintem megéri felvenni itt.

Kapcsolódó cikkek