spanyol órákat

Beszélsz spanyolul? Ha nem - ne aggódj: ez javítható.

Egy bizonyos számú spanyol szavak megtudhatja jobbra az első „spanyol” szeminárium, és az új akkordokat és az új technikai árnyalatokat. Természetesen lesz egy fordító, de néhány szót akkor is elviselni az osztályban, valamint az új ötletek a tangó, üdvözlő hola [la] és hála gracias [gras SIAS] (Azt hiszem, az „igen” és „nem” - sí [B], és nem [de] - és így már tudja). Hogy a dolgok egyszerű, megmondom, milyen szavakat meg kell tanulni. Az emberek tapasztalt, azt hiszem, meg fogja erősíteni a jóslat.

1. Egy-kettő-három-4-5 ment nyuszi séta

Először megtanulod, hogyan kell számolni a spanyol és nyolc. Több testmozgás, a tanárok általában nem tartalmaznak zene azonnal, és úgy vélik, lefektetve lépéseket fiókjába. Így könnyen kivenni rím «uno, dos, tres, cuatro, Cinco seis, siete, Ocho» ([y de] [dos] [tres] [AMC nitro] [B NCO] [seis] [Sh oo tin g e] [találhatóak CHO]). Röviden, az ismétlődő szavak ismétlődnek, annál is inkább, mivel az utóbbi, akkor már tudja. Tehát az első lecke a szeminárium lesz képes meglepni barátok spanyol venni. Azonban sok Tangomania mint valaha, és továbbra is rejtély, mert lesz spanyol, „kilenc” és a „tíz” - amennyiben nincs szükség a tanárok, hogy fontolja meg. Szóval csak annyit, én és te csak úgy gondolják, hogy kilenc lesz NUEVE ([Nue ve] É összekeverni nuevo!), És tíz - Diez [Diez]. Hurrá, számolás tíz elsajátította. )

Ismételjük meg a gyakorlat és az ínszalagok még nem egyszer, nem kétszer, hanem azért, mert a hívás újra meg újra, akkor is emlékezni elég gyorsan. Úgy hangzik, mint «otra vez» [Playback VES] vagy «una other» [y tömeg]. Ez azt jelenti, ugyanaz a dolog - „újra.” Ismételje meg ezeket a szavakat, hogy magad - és annak az esélyét, ismételje meg a megfelelő időben egy új csomó növekedés!

Nem minden tanár használja ismerős fülünkbe a neve „partner” és a „partner”. De ha használat, a szó PARTENAIRE [partene p] ha hallgat, hogy könnyen megtanulják saját maguk és könnyen lefordítani. De Companero / a [vállalat ro / a] - nehéz. Mindazonáltal, ez ugyanaz. Tovább értelmében ugyanaz a szó - „elvtárs” - akkor a szemináriumon nem valószínű, hogy hasznos lehet. A gyakorlat azonban azt mutatja, hogy minél gyakrabban tanárok nem zavarja, és használja a „férfi» - hombre [a mbre] - és a „nő» - mujer [MüHE p]. Ezek a szavak megtanulod elég gyorsan kiosztani, hogy a tanár a beszéd, és figyelmezteti a fülének, amikor ez a járművét. Azonban legyen óvatos, hogy a végén: hombro [kb mbro] spanyol - „tőkeáttétel”, és fontos, hogy ne keverje tekintetében a partnerek, és hogy - a vállak!

By the way, annak ellenére, hogy a spanyol egyértelmű rendszert a férfi és női végződések, nem feltételezik, hogy fordult a közönség chicos [chi zsinór] vagy Muchachos [Mucha chos] ( „Fellows”), maestros figyelmen kívül hagyja a lányok. Csak egyéb tényező, amikor a teremben vannak férfiak és nők egyaránt, az alapértelmezett a „férfias” vége. Az ugyanazon kezelés megegyezik az angol fiúk. amelyet mind a fiúk és a lányok.

Ha úgy dönt, hogy valaki a kapcsolatot, ne feledje, hogy a különbség a férfi végződő -o / os és női s / mint legyen nagyon jól látható, különben fennáll a veszélye a jogsértő valaki! Felejtsd el a moszkvai kiejtéssel, ha van, és ha szükséges, óvatosan okayte! Elolvashatja ezt a folyosón hangosan képzés, elosztásának minden hangsúlytalan „a” és „o”. )

4. egy kicsit a technika

Nem fogom összekeverni ha ezekkel a szavakkal paso [PA] (lépés) és peso [pe w] (w), akkor magad zavaros. ) Szerencsére egy szakaszát szinte mindig jár súlyátvitel, és amikor a tömeg átvitel, és nincs lépés, akkor valószínű, hogy nézd meg magad. A tanárok nem csak beszélnek, hanem megmutatni, hogy mit akarnak elérni! De a szó abrazo [Abra a] - egy ölelés - akkor biztosan jól jön.

Van egy rejtélyes szó - Cambio [ka mbo] (csere, változás), - amely annak ellenére, minden szemináriumok Magyarországon kevéssé ismert. És együtt cambiar el peso [Kambja p el Peh a] - "megváltoztatni a tömeg" - tette még emlékszem, de kombinációban Cambio en parejas [ka mbo en Pare khas] - "változás partnerek" - ez korántsem ez jut eszembe! Nem számít, hány megismételte ezt a felhívást a tanárokat, hogy megtanulják, hogy eddig kevés.

Ha megpróbálja, akkor biztosan dicsérni a tanár. Azt lehet mondani, bien [bien] - „jó», muy bien [Muy bien] - "nagyon jó" - vagy akár perfecto [aki perfe] - "kiváló"! De ez még mindig ki kell érdemelni. ;)

Minden tanár saját minősítési rendszer és a kedvenc dicséretet. Tudja meg, hogyan értékeli a fejlődést, ez lehetséges, csak a kommunikációt az adott tanár. Tehát, mi abban az időben, a tanulás Enzo Hoces, azt találtuk, hogy a kapott tőle dicsérni bien (is) sokkal magasabb volt, mint mejor ([Meho p] jobb). A szempontból a nyelvtani ez abszurd, de tudtuk. És minden eszközzel megpróbálja tartani, amíg bien. ) És a szemináriumon ez a legfontosabb dolog!

Nos, ez minden! Attól függően, hogy a tanárok és tanuljátok meg az első szeminárium és néhány más szót, de ezek minden bizonnyal szerepelni fog a „rövid listát.” Szabályzat kiejtés itt spanyol talál az interneten, és ezért nem tömíti el a fejét bonyolult átiratokat, korlátozása dekódolás magyar betűk, figyelembe véve a szabályokat az olvasás, a legegyszerűbb latin-amerikai változat. Különösen, hogy a legtöbb „argentin” kiejtés a szó azt is megtanulják a szemináriumon.

Ez minden! Köszönöm a figyelmet - gracias. És ¡adiós!

Kapcsolódó cikkek