Sivka burka mese olvasható
Ez volt az öreg három fia, két okos és harmadik Ivan a Fool; éjjel-nappal, hogy bolond a sütőt tekercs.
Vetettünk búzát öreg, búzát termesztenek gazdag, de bekerült a szokás a búza, hogy valaki éjjel és őrölni gyógynövények. Itt az öreg azt mondja a gyerek:
Jön az első éjszaka. Legidősebb fia elment őr a búza, de azt akarta, hogy aludni: ő felmászott a alhatnak és aludt reggelig. Hazajön reggel és azt mondja, egész éjjel de nem aludt, izzyab és tolvaj nem látni.
A második este elmentem a második fia, és egy éjszakát minden aludt a alhatnak.
A harmadik éjszaka jön a fordulat a bolond menni. Elvette a lasszó és elment. Mezhuyev jött, és leült egy sziklára: ülés - nem alszik, várja a tolvaj.
A nagyon éjfélkor lovagolt búza tarka ló: az egyik szál gyapjú arany, a másik - az ezüst, futás - a föld remeg, vagy fül füstoszlop böfögés származó orrába láng sugároz. És ott volt a ló búza: nem annyira eszik, mint lépcsőfok.
Azt bolond mászott négykézláb a ló, és egyszer dobott egy hurkot a nyaka körül. Ló szúrt küzd - ott volt. Bolond pihent, lasszó a nyak prések. És ott volt a ló bolond imádkozni:
- Engedj el, te, Ivan, én concelebrated nagyszerű szolgáltatást!
- Nos, - válaszolja Ivan a Bolond. - Igen, meg fogom találni később?
- Gyere ki a falu - mondja a ló - síp háromszor és kiabálni: „Sivka-burka, prófétai kaurka Legyen előttem, mint egy levél előtt füvet!” - Itt vagyok, és én is.
Hagyja, hogy a ló Ivan a Bolond, és megígértette vele, hogy - a búza már nem létezik, és ne tapossák.
Ivan hazajött.
- Nos, bolond, fűrész? - kérdezte a testvérek.
- elkapott, - mondja Ivan - tarka ló. Megígérte, hogy ne menjen be a búza - így hagytam neki.
Brothers nevetett rengeteg buta, de nagyon attól este senki sem ért a búza.
Nem sokkal azután, hogy kezdődött a falvak és városok Herald (kikiáltó) a király, hogy menjen, sírni kell kattintani: össze de bojárok és nemesek, kereskedők és iparosok és egyszerű paraszt, mind a király ünnepén, a három nap; hozza meg a legjobb lovakat; és aki a lovát tsarevnina tornyok doskochit és tsarevninoy kéz gyűrűs eltávolítja, a király megadja a hercegnő feleségül.
Elkezdték gyűjteni a nyaralás és Ivanushkina testvérek, nem mintha ez ugrott, és még nézd meg mások. Ivan és felkéri őket.
- Hol vagy, bolond! - mondják a testvérek. - Az emberek, talán akar ijeszteni? Ülj be magad a kályha így fűszerezve hamu.
Brothers maradt, és Ivan a Bolond vett egy kosarat, és elment, hogy gomba. Ivan kiment a mezőre, dobott a kosárba, fütyült háromszor, és felkiáltott:
- Sivka-burka, prófétai kaurka! Legyen előttem, mint egy levél előtt füvet!
A ló fut - reszket a föld, a lángok a fülébe a Nemzeti Növényvédelmi füstoszlop böfögés. Futottam - volt a ló, hogy Ivanushka számokat.
- Nos, - mondja - érzik rám, Ivan, a jobb fül és a bal kijutni.
Ivan kapott a ló a jobb fül és a bal kijött - és annyira jól sikerült, hogy sem akar, és nem is vzgadat, nincs mese, hogy elmondja.
Ivan majd leült a lovát, és belovagolt a lakomára a királynak. Belovagolt a tér előtt a palota, látja - az emberek által az ezer; és a magas teremu, az ablak, a hercegnő ülés: a kéz gyűrű - nincs ára, a szépség, a szépségek. Senki sem előtte kört, és azt hiszi, senki vadászat valószínűleg törni a nyakát.
Ivan akkor ütött lovát a meredek comb, feldühödött örökké ló ugrott - csak három koronát tsarevnina ablakok nem doprygnul.
Ő meglepte az embereket, és Ivan megfordította a lovát, és elvágtatott vissza. Testvérei nem fog hamar félreálltak, azért volt nekik selyem ostor feltekerik. Az emberek kiabáltak, „Várj, várj meg!” - és Ivanushkin már elment.
Ivan kiment a városból, leszállt lováról, felmászott a bal füle a jobb jött ki, és újra kezdődött a régi Ivan a Bolond. Ivan hagyja a lovát, nyert egy kosár gombával és hozza haza.
Brothers jött haza, és azt mondta apjának, mint volt a városban, és láttuk, és Ivan a tűzhelyen úgy kuncog.
Másnap az idősebb testvér elment nyaralni újra, és Ivan vett egy kosarat, és ment, hogy vegye gombát. Elmentem a területen, fütyült, kiabált:
- Sivka-burka, prófétai kaurka! Legyen előttem, mint egy levél előtt füvet!
Ló futott, és megállt előtte Ivanushka számokat.
Pereryadilsya Ivan újra és belovagolt a téren. Úgy látja - az emberek a téren is több, mint korábban; minden csodálta a hercegnő, és a folytatásban, senki sem gondol: ki akar törni a nyakad! Ivan akkor ütött lovát a meredek comb, feldühödött örökké ló ugrott -, és csak a két nagybetűvel tsarevnina ablak nem kapta meg. Forgatás Ivan ló rögzítették testvérek, a kívülállók, és elvágtatott.
Brothers jött haza, és Ivan már a tűzhelyen, és hallgatta a testvérek beszélgetés, és kuncog.
A harmadik napon a testvér visszament az ünnepen, és lovagolt Ivan. Rántotta a ló ostor. Ő feldühödött mindörökké ló, mint valaha: ugrás - és felhúzta az ablakot.
Ivan megcsókolta a hercegnő, és ellovagolt, nem megfeledkezve testvérek ostor ütés. Itt van a király és a hercegnő kiabálni kezdett: „Várj, várj meg!” - és Ivanushkin elment.
Ivan hazajött - az egyik karjával egy ronggyal.
Brothers jött, elkezdte mondani, hogy hogyan és mi történt. És Ivanushka a tűzhelyen akarta perstenek látni, hogy felemelte a ruhát, és így az egész kunyhó Hóseás.
- Ugyan, bolond, tűz kényeztesse! - kiáltott rá a testvérek. - Ha a ház fog égni. Itt az ideje, bolond, csak hogy megszabaduljon a ház!
Három nappal később jön a király sírni, hogy minden ember, nem számít, mennyi az ő országában, ő fog ő ünnepén, és senki sem merte, hogy maradjanak otthon, és aki megvetéssel a király ünnepe - a fejét.
Nincs semmi köze, ment az ünnep maga az öreg egész családjával.
Azért jöttek, hogy a táblák tölgy Posada; enni és inni őket fecsegő beszédet.
A végén az ünnep lett hercegnő mézet, hogy a vendégek csatolniuk kezét. A kiiktatott minden jön Ivanushka utolsó; és bolond valami platishko vékony, borított korom, a haja állt végén, egy kézzel kötött piszkos rongyot. Csak szenvedély.
- Miért csináltad, a kéz van csomagolva? - kérdezte a hercegnő. - oldjátok-ka.
Ivan elszabadult a kéz és az ujjak tsarevnin gyűrű - így minden és Hóseás.
Ezután a hercegnő vett egy bolond kezét, oda vezetett, hogy az apja, és azt mondta:
- Ez, barátom, jegyese.
Mosott szolgák Ivanushka, fésült öltözött királyi ruhában, és ő annyira jól sikerült, hogy az apja és testvérei már meg -, és a szemét nem hisznek.
- Mese a Pike
- mese Gingerbread Man