Ostrom Gospel 1056-1057, Encyclopedia of World History

Ostrom Gospel 1056-1057 években - a legrégebbi kelt kézirat könyv egyházi szláv nyelv magyar recenziót.

A könyv íródott cirill 294 lap pergamen (35 × 30 cm), két oszlopot és díszített kivilágítás és három miniatűr (teljes oldal) ábrázoló szent evangélista János, Lukács és Mark (lemez, ami az volt, hogy a kép a Szent Evangelista Matfeya képviseletében üres), és az elején minden olvasni említett nagy kezdőbetűk (nagybetűvel mérés). Miniatűrök, képernyővédők és kezdőbetűi a színeket készülnek krómozott arany művész. stílus a bizánci kéziratok X-XI században (például használt technikák bizánci cloisonne); ugyanabban az időben elemet használunk a kezdőbetűi, jelezve a hatása nyugati művészeti hagyomány (antropológiai és zoomorfichnye elemek geometrikus minta). A szöveget a jogszabály, két kalligráfia: lap 2-24 - első írnok lapok 25-294 - második írnok; harmadik írnok tulajdonú arany címei az egyes olvasmányok. Különleges kézzel készített feliratokat a képekre. Egyes oldalak, vannak arra utaló jelek a pap zengte az olvasás szöveg - ekfoneticheskie jelek (többnyire jelöli szünetel).

Végén a kézirat egy második (fő) írástudó - diakónus Gregory - ez teszi egy nagy rekord, amely azt jelentette, hogy ő írta a könyvet 1056/10/21 évig 1057/05/12 évre Novgorod polgármester Ostromir a kijevi fejedelem Izyaslav Yaroslavich.

Mivel az első lapon az emlékmű van egy rövidített rekord a XVII században [ „Eya (g) e e sofe yskoe APRACA (ek)”], azt sugallják, hogy Ostrom Gospel tartott Novgorod Szent Szófia-székesegyház (jelenleg Novgorod). Azonban az a kérdés, hogy hol a kézirat jött létre - a Novgorod és Kijev - továbbra is megoldatlan. 1701-ben, Ostrom evangélium említi a leltár az ingatlan az egyház a feltámadás Verkhospassky székesegyház a moszkvai Kreml és 1720-ban a megrendelések cár, I. Péter küldték Budapestre, valamint más régi könyvek, gyűjtöttük az írás az orosz történelem. Megállapította JA Druzhinin, személyi titkára Katalin II között a dolog maradt halála után a császárné. 1806 goduon hozta kéziratát, mint egy ajándék, hogy császár, I. Sándor, aki adta az Imperial Public Library (jelenleg a Magyar Nemzeti Könyvtár), ahol azt tartják, hogy ezen a napon kóddal F. p.I.5. Ott, kóddal F. p.I.58 tárolt m. ​​N. Kupriyanovskie vagy Novgorod, papírlapok - két lap pergamen kézirat a XI század szövegét tartalmazó Evangélium-Aprakos. Ez a szakasz találták IK Kupriyanov könyvtárából Szent Szófia székesegyház Novgorod. Szerint a szövegben, kivitelben és ekfoneticheskim jelek annyira közel Ostrom Gospel, hogy ha az utóbbi, és a le nem írt közvetlenül a kézirat, amelyhez tartozott Kupriyanovskie lapokat, akkor minden esetben, mind a telephelyekre, akkor vállalja a teljes protograph, az Ostrom Gospel van választva ettől protograph több mint Kupriyanovskie lap.

Az eredeti szláv evangélium általi fordításra Cirill és Metód, a legjobban megőrzött ószláv glagolita négy evangéliumot - a Mariinszkij és Zografski tartalmazza a teljes szöveget az evangélium teljes egészében a sorrendben a négy evangéliumot. Rövid Aprakos (beleértve az ószláv glagolita Codex Assemanius XI század) szöveget tartalmazó átesett néhány szerkesztést. Mivel az egyik legrégebbi fennmaradt listákat rövid Aprakos, Ostrom Gospel olyan fontos bizonyítékot átutalásának és az azt követő szerkesztést. Szöveg Ostrom Gospel gyakran egybeesik a Codex Assemanius, a két legidősebb Aprakos szembeszállni a Four. Azonban összehasonlítva a Codex Assemanius Ostrom Gospel még távolabb az eredeti fordítás: ez tükrözi a szerkesztést, amelynek eredményeképp jelentősen frissített nyelvtani és lexikai a szöveg rövid Aprakos, amely képviselteti magát a Codex Assemanius. A Ostromir Gospel megszűnt és az ősi formában nesigmaticheskogo sigmaticheskogo athematic aorist (DIDP @ helyébe pridoshya és hasonlók), az IFS (széles helyébe Bi és hasonlók); helyett a régi tökéletlen lezárása -shete / -sheta 2-3 fős kettős szám és a többes szám 2. személy használt -ste / -Sta, mint a kettős beleértve primordiális -te végén az esetek többségében helyébe -ta. Archaikus Szójegyzék kezdeti transzfer Ostrom evangélium is nagymértékben eliminálta: eter helyébe nekyi. sprti - semmi ma ?. SNM - a sbor. shyui - a levyi, Prepr @ igen - bagryanitsa, vlatisya - a @ zhatisya rakodók. vslepati - a istekati. Spark - a bliz. pastrr pofák - Xu, stb.;?. Gr. Szláv hitelfelvétel kiszorul. szinonimák: ahelyett vpokrit olvasni litsemer. lépés helyett - a területen, és így tovább. A természet a nyelvi változások azt mutatják, hogy a szerkesztési végeztek a keleti. Bulgáriában.

Az Ostrom Gospel meglehetősen jól tükrözi hangzásbeli és helyesírási funkciók a bolgár protograph amelyhez megy. A legtöbb etimológiailag rendesen használt IFJÚSÁG @ / B és I /> - betűk jelölésére nazális magánhangzók [̨ o] és [ᶒ] és ezek kombinációi [j]; Deacon Gregory használja őket elég rendesen, nem csak az evangélium szövegét, hanem a saját rekordot. De mivel a keleti nyelvjárásokban, ellentétben a bolgár, a nazális [̨ o] és [ᶒ] költözött [u] és [ „a] írástudók Ostromir Gospel néha hibáznak, és írni oҐ vagy (és után sziszegő) helyett Yusov (l ? kavri hogy? Pell, azrk, start), vagy éppen ellenkezőleg, IFJÚSÁGI ahol etimológiailag magánhangzó volt nenosovym (Dr @ gaa, int @ rasprya száz> ti). Kombinációja csökkent magánhangzók b és b sima szonánsok p és l elsősorban írva Ostrom evangélium után csökken szonánsok a délszláv szövegek, de vannak - különösen az első írnok - tükrözve a keleti szláv reflexek ezek kombinációi írásban csökkentett előtt szonánsok: drzhatisya, . mrtvii, tsrkv, isplnitisya, vrh stb számos formája a keleti szláv reflex w [dj] a helyszínen az ószláv vonat: bejárat @ PREZHO, rozhenyi, op zhatisya, stb helyett a ószláv véget -om / -em ?. A műszeres szinguláris nevek * BE-a csökkenés Ostrom Gospel gyakran használják keleti szláv inflexiós -m / -m: glasm, vetrm, d hm, ognm N @ tm, litsm, srdtsm stb Végül, látszólag ?. keleti szláv végződő -t funkciót általában rögzített Ostromir evangélium 3. személy igék jelen időben megfelelően szláv -t inflexiós.

Néhány drevnevengerskie nyelvi funkciók tükröződnek csak a naptár jelzések mesyatseslove és rögzítése Gregory: vannak formák polnoglasiem peregn @ vala, novegorode és Volodimir, birtokos egyedülálló nedele a keleti szláv inflexiós -e. Felvett Gregory upotreblon ige egy nyitott (az orr helyett etimologich I.), jellegzetes vostochnoslvyanskih nyelvjárások és alig rögzített ősi délszláv emlékek; Ezen kívül van egy szintaktikai Russism - forma bespredlozhnogo locativus kreve „Kiev”.

Az első kutató, és a kiadó Ostrom Gospel lett AH Keleten. A tanulmány az emlékmű lehetővé tette, hogy a felfedezés nagy jelentőségű szlavisztika összehasonlítjuk formák, amelyekben a betűket használnak Ostrom Gospel @ / B és I />. a vonatkozó lengyel formák, rájött, hogy ezek a levelek jelzik nazális magánhangzók. A munkálatok Vostokova dedikált Ostrom Gospel, Magyarország megkezdte a tudományos vizsgálat egyházi szláv és egyházi szláv emlékek. Ezt követően Ostrom Gospel tárgya lett különböző tanulmányok.

Ostrom Gospel 1056-1057. Fax reprodukció. L.; M. 1988.