Olvasd Aleshkino szív - Sholohov Mihail Aleksandrovich - 1. oldal
Mihail Aleksandrovich Sholohov
Két nyáron aszály leányvállalatok megnyalta paraszt területen. Két nyáron heves szél fújt a kirgiz sztyeppéken, poryzhelye felborzolt kötegek szárított kenyeret és rögzített kiszáradt pusztai emberek szemében, és kapzsi, tüskés paraszti könnyek. A következő lépés az éhség. Alyosha képzelte ő hatalmas vak ember: ő megy off-road, kéz tapogatózva át a falun, falu, falusi, fulladás emberek és mintegy érzéketlen ujjai halál stisnet Aleshkino szív.
A Aleshki nagy, lógó has, comb pufók érintés ... kékes-lila tojás, először megjelent a fehér pit, majd lassan, lassan a gödörbe voldyrikami duzzadt bőr, és az a hely, ahol az ujjával megérintette a hosszú zemlyanistoy öntött vér.
Alyosha fül, orr, arccsont, áll szoros kudarcra, bőr és bőr - mint kiszáradt cseresznye kéreg. Szem esett olyan mélyen, hogy úgy tűnik, az üres üregek. Alyoshka tizennégy éves. Látja nincs kenyér Alyosha ötödik hónapban. Alyosha duzzadt az éhség.
Kora reggel, amikor a virágzó sibirki szórás a kerítés mézharmat és a cukros illata, amikor a méhek részeg inog a sárga virágok és reggel öblítsük harmat, gyűrűk átlátszó csend, Alyosha, imbolygott a szélben, feltápászkodott az árokba, nyöszörgő, hosszú emelkedők rajta leültem a kerítés mellett, pripotevshego harmat. Joy sweet Aleshkina forog fej, gyomor vágyott. Mert forog boldogan fej mellett Aleshkina kék és mozdulatlan lábak feküdt még meleg holttest csikó.
On-erősen vemhes kanca volt szomszédi. Figyelmen kívül hagyni a házigazdák, és fuss öblös mare leszúrta az ő gyomra szarvak tanya bika - indult a kanca. Langyos, gőz a vérből, a kerítés csikó; közel Alyosha ül, a talajon illesztésű kezét, és nevetett, nevetett ...
Alyosha csak próbáltam emelni, nem kényszerből. Hazatért, kést vett elő. Míg elérte a kerítést, és azon a helyen, ahol a csikó feküdt kutya klub, harc, és húzza a poros földön rózsaszínes hús. Tól Aleshkina ferde szája: "Ah-ah-ah ..." botladozó, lóbálta a kést, futott a kutyák. Én gyűjtött egy csomó mindent az utolsó vékony kishochki fél peretaskat haza.
Estére bedugult maga rostos hús, halott Aleshkina testvér - a fiatalabb, sötét szemű.
Anya egy földes padlójú sokáig feküdt arccal lefelé, majd felállt, megfordult, hogy Alyosha, mozgatta a száját hamuszürke:
Vettünk. Alyosha - a lábak, az anya - a göndör feje, átvitt a kertben egy árokba, enyhén prikidali földre.
A következő napon a szomszéd fiú találkozott Alyosha, másznak végig a sikátorban, azt mondta, az orrát piszkálta és látszó el:
- Lesh és van egy kanca csikó indult, és a kutyák megemésztik azt.
Alyosha dőlve a kaput, hallgatott.
- A Nyuratku a kutyát az árok ásott is, és az ő Seredka vyzhrat ...
Alyosha megfordult és csendesen és hátranézett.
A fiú, Chikil az egyik lábát, kiáltott utána:
- A Bast Mamanka ami nem pap, nem temették el a temetőben, ezek az ördögök a pokolban lesz szakadás. Hé, Leszek?
Egy hét telt el. A Aleshki gennyes íny. Reggel, amikor az éhség gyötört hányással is gyantás kéreg karaicha fogak szájában megingott, táncolt, és megszorította a torkát görcsöket.
Az anya, aki fekvő harmadik napon, anélkül, hogy fel megzörrent Alyoshka:
- Lenya ... menne ... a kertben kutyatej nadergal ...
Legs Alyosha - hogyan Bilkov, rájuk nézett gyanakodva, és a hátán feküdt a fájdalom, vágott ajkak, hosszú vontatottan:
- Azt mamanka, azt nem fogja elérni ... én csak egy lusta szél ...
Ugyanezen a napon, polka, nővér Alyosha, doglyadela amikor gazdag szomszéd Makarchiha becenevén, elment egy folyó gyom a kertben végzett szemével sárga zsebkendő, villant át a kertek, és felmászott az ablakon keresztül a házba. Behelyettesítve pad bemászott a sütő, öntöttvas szélére a fűrész sovány káposzta, burgonya ujja ne szoruljon. Megölte étel, elaludt, mint laikus - fejét a sütőbe, és a lábát a padra. By ebédidőben visszatért Makarchiha - erőteljes nő és a rossz. Saw Polka, felsikoltott, egyrészt szorongatta a kusza volosenki, és a többi - a kezében egy vas vas, csendes verte a fej, az arc, visszhangot elszáradt melleket.
Az ő udvarában Alyosha látta, hogy Makarchiha, körülnézett, lehúzta a tornác Polka lábak. Polkina yubchonki hem felcsúszott a feje fölött, és a haját kitört az udvaron por és kúszik a földön véres öltést.
Keresztül a rácsozott burkolat kerítés bámult pislogás nélkül, Alyosha, hogyan Makarchiha dobott Polka régi összeomlott jól és gyorsan rájött földre.
A kertben az éjszaka szaga nedves föld, csalán színe és szaga maszlag kutya feldühödött. Mentén romos bekerített bögrék résen pályán szakaszon. Éjszakai Alyosha lépett a kertbe sokáig nézett Makarchihin udvarában slyudovye kis ablakon a hold permet megszórt bozontos lombozat kertek, és csendesen kiment a kapun Makarchihinogo udvaron. Kevesebb pajta fokára lánc és zabrehal pen kutyát.
- Kuss. Circo Circo ... ... - húzta az ajkát, fütyült Alyosha behízelgő, és a kutya megállt.
A kapu nem megy Alyosha, én átmászott a kerítésen, és tapogatózás, másznak érte el a pincében, borított gyomok és ágak. Hallgatva, csengetett szívós. Nem lezárt pincében. Felemeltem a fedelet, hidegrázás le a lépcsőn.
Alyosha nem látta, mint a Stryapkov ugrott Makarchiha. Felvette az ingét, ugrás futott a kocsi, közepén állt az udvar, húzta a csapot, és - a pincébe. Túlnyúló raspatlachennuyu le a fejét, és lehunyta a szemét Alyosha elvetése felhős, és hallgatta a ritmust a szív tarahtyaschego nem peredyhu iszik tejet egy kancsó.
- Ó, te hvitinov az orrnyílás? Ön mit csinálni, rohadék.
Miután bejelentkezett dobó lecsúszott zaholodavshih Aleshkina ujjak és összetört, nekimegy a szélén a lépcsőn.
Clod esett Makarchiha a pincében ...
Alyosha könnyedén felemelte a vállát, csendben, a feszes ajkak, belépett a sikátorba, telt a kerítés alatt, hogy a folyó és dobta a testet a lassú iszap, a víz mellett.
Másnap - egy ünnep a Szentháromság. A Makarchihi padló szétszórva chebortsom és bogoroditsynoy füvet. Reggel fejni a tehenet vezetett rá, hogy az állományból, Schalke kapott egy ünnepi, színes, elvált, fedett és elment Aleshkina anya. Az ajtók a verandára nyílt, a felsőház nemetenoy padalnym lélek viseli. Belépett. Aleshkina anya fekszik az ágyon, a lábak és szorította a kezét a fény eltakarta a szemét. A füstös képe keresztbe Makarchiha komolyan.