Olasz nyelvjárás vs

Remélem sikerült megnyugtatni a legutóbbi cikket, hogy a segítségével egy irodalmi klasszikus olasz lesz képes kapcsolatot teremteni az olaszok mintegy az egész országban;)

De a tapasztalat azt mutatja, hogy előbb-utóbb mindannyian szembe nyelvjárások. Szóval értem, mire van szükségünk, hogy kész! Tehát, ha foglalkozik a valós olaszok (és nem a professzor szépirodalom), akkor lehet, szemben az ilyen jelenségek:

- Ez nyelvjárást. Ez csak egyetlen nyelv, amely, mint amilyennek látszik, semmi köze az olasz. És minden egyes régióban - a. Sőt, még a közeli helyen, a város, ő jelentősen változhat. Egyes területeken, az emberek mindennapi életük során, hogy kommunikálni egy nyelvjárás. Más régiókban, különösen a nagyvárosokban, a dialektus ritkán és akkor is csak az idősek.

Még az olaszok maguk nem értik az „idegen” dialektus, és ami a legfontosabb, úgy vélik, hogy normális. Többször, az elején tartózkodása Olaszország, megpróbáltam, hogy ellenőrizze a replika a férje, amit nem értettem a filmben. Erre ő azt felelte, nagyon nyugodtan: „Nos, ez egy dialektusát Calabria / nápolyi dialektusban / nyelv felföldi Abruzzo!” (Nagyjából ugyanazon a hangon, mintha kértem volna nekem lefordítani valamit koreai)

De félt nyelvjárások egyáltalán nem éri meg. Az olaszok használni őket csak egymással, a külföldiek menni egyenesen az olasz. Ha Ön vagy ismerősei, barátai beszélnek nyelvjárást - ez egy jó jel, hogy már fordított annak)

- Irodalom olasz, de egy kisebb vagy nagyobb mértékű használata a helyi dialektikus szavak, nyelvtani szerkezeteket, és a legnehezebb egy kezdő, egy speciális „helyi” akcentussal. De ez akkor biztosan találkozunk!

Valóban, ez nagyon nehéz olyan embert találni, Olaszországban, ahol egy tapasztalt személy szerint nem érti, ahol a forrás. És az olaszok tapasztalt ebben a kérdésben. Néhány alig észrevehető árnyalat, hogy „lokalizálása” a beszélgetőpartner elképesztő pontossággal! Ez a fajta nemzeti küldetés játék. Jöjjön egy másik területen, akkor megy a bárban, és a csapos csak miután az üdvözlő azt mondja: „Srácok, hol vagy? Treviso / Bologna / Genova?”. És mivel a legtöbb esetben találgatás akár 50 km!

Még a rádióban és televízióban újságírók gyakran mondják, különös hangsúlyt sajátos szülővárosában, és úgy ítélték meg a norma, szabványos nyelvet!

Már elég sokáig élt ahhoz Olaszországban (Emilia-Romagna) és mások ismerete, mentem Rómába. és hirtelen megszűnt megérteni az olasz nyelvet! De nap után a hallgatás és aktív hallgatás, visszanyertem a „fül”) Ez Megint kezdte felismerni ismerős szavakat a „furcsa” római értelmezés;)

Mit tud tanácsot? A legfontosabb, hogy ellenőrizze, hogy a tanár beszél, amennyire csak lehetséges tiszta olasz. Nyelve lakói az északi része az ország úgy, hogy több „tiszta”, közel a nemlétező ideális. (Egyébként elképzelni egy idegen, aki megtanította a magyar nyelv Vologda, majd Moszkvába érkezett.)

A maga részéről meg tudja törni az agy olasz beszélgetőpartner, ha nem tudja meghatározni a kiejtést otthonában;)

- Köznyelv. Ez az a nyelv, az emberek használni nagyon informális szituációkban, a család, otthon, barátok. A népi lehetnek és nyelvjárási szavakat nem tartalmazhat. A legfontosabb, hogy túl ezeket a helyzeteket népi tartják az oktatás hiánya, sőt megszokás és a rossz modor! Elvtársak, vigyázz!

Sooooo gyakran hallom a diákok: „És hallottam (a) egy olasz!” De akkor mi vagyunk a magyar nyelv néha kifejezett nem túl kulturális és irodalmi: „És mi? Igen laaaana! Bassza meg! „El tudod képzelni, ha a külföldi emlékezni fog egy kifejezést, és használja azt a formális interjú az elnök egy nagy cég. Ki akar személyesen ebben a helyzetben?

Ezért tanítani irodalom olasz. Irodalmi nyelv lehetővé teszi, hogy nézd meg minden helyzetben megfelelően és udvariasan. Ha a tanár bevezeti a diákokat, hogy a köznyelv kifejezést, akkor meg kell magyarázni, hogy hol és kivel kell használni, és a hallgatónak kell emlékezni erre, és ne keverjük össze;) De, hogy használja őket, egyébként teljesen opcionális;)

Általában lehet következtetéseket levonni az alábbiak szerint:

- Minden olaszok beszélnek ugyanazon olasz, de kiejteni a hangokat másképp.

- Taníts egy „tiszta” kiejtése, illetve, ha lehetséges, a kiejtés a terület, ahol élni fog.

- Igazi olasz nyelvjárás - valami nem tetszik az olasz. Csak kérni beszélni veled olasz;)

- Az olaszok néha használja durva vagy nem irodalmi kifejezéseket, amelyek nem siet, hogy ismételje meg!

Nos, ez nem úgy tűnik, hogy az olasz beszélhetné szavakat véletlenszerűen, legközelebb lesz szó, hogyan kell csinálni, és mi hangok a legfontosabb;)

Kapcsolódó cikkek